×

those who are stingy and promote stinginess among people. And those who 57:24 British translation

Quran infoBritishSurah Al-hadid ⮕ (57:24) ayat 24 in British

57:24 Surah Al-hadid ayat 24 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-hadid ayat 24 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ﴾
[الحدِيد: 24]

those who are stingy and promote stinginess among people. And those who turn away, then Allah is the Self-Sufficient, the Praiseworthy

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد, باللغة البريطانية

﴿الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد﴾ [الحدِيد: 24]

Mohammad Habib Shakir
Those who are niggardly and enjoin niggardliness on men; and whoever turns back, then surely Allah is He Who is the Selfsufficient, the Praised
Mohammad Shafi
Those [self-conceited boasters] who are miserly themselves, and urge others to be miserly! He who turns his back [from what Allah has ordained] should remember that Allah alone is self-sufficient and worthy of all praise
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Who hoard and who enjoin upon the people avarice. And whosoever turneth away, still Allah is the Absolute, the Owner of Praise
Mufti Taqi Usmani
those who are miserly and bid others to be miserly. And whoever turns away, then Allah is the All-Independent, the Ever-Praised
Muhammad Asad
those who are niggardly [with God’s bounty] and bid others to be niggardly! And he who turns his back [on this truth ought to know that], verily, God alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due
Muhammad Mahmoud Ghali
(Those) who are miserly and command mankind to be miserly (Literally: bid mankind to miserliness). And whoever turns away, then surely Allah, Ever He, is The Ever-Affluent, (Literally: the Ever-Rich) The Ever-Praiseworthy
Muhammad Sarwar
Those who turn away (from guidance) should know that God is Self-sufficient and Praiseworthy
Muhammad Taqi Usmani
those who are miserly and bid others to be miserly. And whoever turns away, then Allah is the All-Independent, the Ever-Praised
Mustafa Khattab Allah Edition
those who are stingy and promote stinginess among people. And whoever turns away ˹should know that˺ Allah ˹alone˺ is truly the Self-Sufficient, Praiseworthy
Mustafa Khattab God Edition
those who are stingy and promote stinginess among people. And whoever turns away ˹should know that˺ God ˹alone˺ is truly the Self-Sufficient, Praiseworthy
N J Dawood
nor those who, being niggardly themselves, enjoin people to be niggardly. As for him that pays no heed ― God alone is self-sufficient and worthy of praise
Safi Kaskas
those who are stingy and direct others to be stingy. Whoever turns away, [remember] God is rich beyond need, worthy of all praise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek