Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 138 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَقَالُواْ هَٰذِهِۦٓ أَنۡعَٰمٞ وَحَرۡثٌ حِجۡرٞ لَّا يَطۡعَمُهَآ إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعۡمِهِمۡ وَأَنۡعَٰمٌ حُرِّمَتۡ ظُهُورُهَا وَأَنۡعَٰمٞ لَّا يَذۡكُرُونَ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا ٱفۡتِرَآءً عَلَيۡهِۚ سَيَجۡزِيهِم بِمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 138]
﴿وقالوا هذه أنعام وحرث حجر لا يطعمها إلا من نشاء بزعمهم وأنعام﴾ [الأنعَام: 138]
Mohammad Habib Shakir And they say: These are cattle and tilth prohibited, none shall eat them except such as We please-- so they assert-- and cattle whose backs are forbidden, and cattle on which they would not mention Allah's name-- forging a lie against Him; He shall requite them for what they forged |
Mohammad Shafi And they arbitrarily say, "These cattle and tilth are prohibited. None shall eat them except such as we please." And they say there are cattle whose backs are forbidden, and cattle on which they would not mention Allah's name, fabricating a lie against Him. HE shall requite them for what they used to fabricate |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And they say: Such cattle and crops are forbidden. No-one is to eat of them save whom we will - in their make-believe - cattle whose backs are forbidden, cattle over which they mention not the name of Allah. (All that is) a lie against Him. He will repay them for that which they invent |
Mufti Taqi Usmani They say, “These are prohibited cattle and produce; none can eat them except those whom we wish” - so they claimed - “and there are cattle whose backs are prohibited (for riding or loading)”, and there are cattle over which they do not pronounce the name of Allah,-all being fabrications against Him. He will soon punish them for what they have been fabricating |
Muhammad Asad And they say, "Such-and-such cattle and fruits of the field are sacred; none may eat thereof save those whom we will [to do so]" -so they [falsely] claim; and [they declare that] it is forbidden to burden the backs of certain kinds of cattle; and there are cattle over which they do not pronounce God's name - falsely attributing [the origin of these customs] to Him. [But] He will requite them for all their false imagery |
Muhammad Mahmoud Ghali And they have said, "These are cattle (Arabic 'ancam includes cattle, camels, sheep and goats) and tillage sacrosanct; none shall feed on them except whom we decide, " according to their assertion, and cattle whose backs have been prohibited, and cattle over which they do not mention The Name of Allah, fabricating (lies) against (Him). He will soon recompense them for whatever they were fabricating |
Muhammad Sarwar They, (the pagans), have said that their cattle and farms are dedicated to private idols and that no one can consume (the produce) except those whom We wanted, in their opinion. They prohibited the riding of certain animals and they ate the flesh of certain animals slaughtered without a mention of the Name of God. Instead, they ascribed falsehood to Him. They will all be given an evil recompense for their sinful invention |
Muhammad Taqi Usmani They say, .These are prohibited cattle and produce; none can eat them except those whom we wish. - so they claimed - .and there are cattle whose backs are prohibited (for riding or loading)., and there are cattle over which they do not pronounce the name of Allah,__all being fabrications against Him. He will soon punish them for what they have been fabricating |
Mustafa Khattab Allah Edition They say, “These cattle and crops are reserved—none may eat them except those we permit,” so they claim. Some other cattle are exempted from labour and others are not slaughtered in Allah’s Name—falsely attributing lies to Him. He will repay them for their lies |
Mustafa Khattab God Edition They say, “These cattle and crops are reserved—none may eat them except those we permit,” so they claim. Some other cattle are exempted from labour and others are not slaughtered in God’s Name—falsely attributing lies to Him. He will repay them for their lies |
N J Dawood They say: ‘These animals and these crops are forbidden. None may eat of them save those whom we permit.‘ So they assert. And there are beasts which they prohibit men from riding, and others over which they do not pronounce the name of God, thus inventing lies against Him. He will punish them for the lies they invented |
Safi Kaskas They also falsely claim, "These cattle and fruits are sacred, and only those we allow may eat them." They also [declare that] certain cattle are exempt from labor, and there are some cattle over which they do not pronounce God's name, falsely attributing this to Him. He will repay them for all their lies |