Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 138 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَقَالُواْ هَٰذِهِۦٓ أَنۡعَٰمٞ وَحَرۡثٌ حِجۡرٞ لَّا يَطۡعَمُهَآ إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعۡمِهِمۡ وَأَنۡعَٰمٌ حُرِّمَتۡ ظُهُورُهَا وَأَنۡعَٰمٞ لَّا يَذۡكُرُونَ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا ٱفۡتِرَآءً عَلَيۡهِۚ سَيَجۡزِيهِم بِمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 138]
﴿وقالوا هذه أنعام وحرث حجر لا يطعمها إلا من نشاء بزعمهم وأنعام﴾ [الأنعَام: 138]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha ve kahate hain ki ye pashu aur khet varjit hain, inhen vahee kha sakata hai, jise ham apane vichaar se khilaana chaahen, phir kuchh pashu hain, jinakee peeth haraam[1] (varjit) hain aur kuchh pashu hain, jinapar (vadh karate samay) allaah ka naam nahin lete, allaah par aarop lagaane ke kaaran, allaah unhen unake aarop lagaane ka badala avashy dega |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur ve kahate hai, "ye jaanavar aur khetee varjit aur surakshit hai. inhen to keval vahee kha sakata hai, jise ham chaahen." - aisa ve svayan apane khayaal se kahate hai - aur kuchh chaupae aise hai, jinakee peethon ko (savaaree ke lie) haraam thahara liya hai aur kuchh jaanavar aise hai jinapar allaah ka naam nahin lete. yah yah unhonne allaah par jhooth ghada hai, aur vah sheeghr hee unhen unake jhooth ghadane ka badala dega |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और वे कहते है, "ये जानवर और खेती वर्जित और सुरक्षित है। इन्हें तो केवल वही खा सकता है, जिसे हम चाहें।" - ऐसा वे स्वयं अपने ख़याल से कहते है - और कुछ चौपाए ऐसे है, जिनकी पीठों को (सवारी के लिए) हराम ठहरा लिया है और कुछ जानवर ऐसे है जिनपर अल्लाह का नाम नहीं लेते। यह यह उन्होंने अल्लाह पर झूठ घड़ा है, और वह शीघ्र ही उन्हें उनके झूठ घड़ने का बदला देगा |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi unako siva usake jise ham chaahen koee nahin kha sakata aur (unaka ye bhee khyaal hai) ki kuchh chaarapae aise hain jinakee peeth par savaaree laadana haraam kiya gaya aur kuchh chaarapae aise hai jin par (zibah ke vakt) khuda ka naam tak nahin lete aur phir yah dhakosale (khuda kee taraph manasoob karate) hain ye sab khuda par ifatera va bohataan hai khuda unake ifatera paradaaziyon ko bahut jald saza dega |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi उनको सिवा उसके जिसे हम चाहें कोई नहीं खा सकता और (उनका ये भी ख्याल है) कि कुछ चारपाए ऐसे हैं जिनकी पीठ पर सवारी लादना हराम किया गया और कुछ चारपाए ऐसे है जिन पर (ज़िबह के वक्त) ख़ुदा का नाम तक नहीं लेते और फिर यह ढकोसले (ख़ुदा की तरफ मनसूब करते) हैं ये सब ख़ुदा पर इफ़तेरा व बोहतान है ख़ुदा उनके इफ़तेरा परदाज़ियों को बहुत जल्द सज़ा देगा |