Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 24 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ٱنظُرۡ كَيۡفَ كَذَبُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡۚ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾ 
[الأنعَام: 24]
﴿انظر كيف كذبوا على أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون﴾ [الأنعَام: 24]
| Mohammad Habib Shakir See how they lie against their own souls, and that which they forged has passed away from them | 
| Mohammad Shafi See how they would lie against their own selves, and how that which they forged would desert them | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall See how they lie against themselves, and (how) the thing which they devised hath failed them | 
| Mufti Taqi Usmani See how they will lie about themselves, and all that they used to forge will vanish from them | 
| Muhammad Asad Behold how they have lied to themselves -and [how] their false imagery has forsaken them | 
| Muhammad Mahmoud Ghali Look into how they lie against themselves and how whatever they were fabricating has erred away from them | 
| Muhammad Sarwar Consider, how they have lied against their own souls and have lost their gods | 
| Muhammad Taqi Usmani See how they will lie about themselves, and all that they used to forge will vanish from them | 
| Mustafa Khattab Allah Edition See how they will lie about themselves and how those ˹gods˺ they fabricated will fail them | 
| Mustafa Khattab God Edition See how they will lie about themselves and how those ˹gods˺ they fabricated will fail them | 
| N J Dawood You shall see how they have deceived themselves and how the deities of their own invention will forsake them | 
| Safi Kaskas See how they have lied to themselves and how the gods they invented have abandoned them |