Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 26 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُمۡ يَنۡهَوۡنَ عَنۡهُ وَيَنۡـَٔوۡنَ عَنۡهُۖ وَإِن يُهۡلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 26]
﴿وهم ينهون عنه وينأون عنه وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون﴾ [الأنعَام: 26]
Mohammad Habib Shakir And they prohibit (others) from it and go far away from it, and they only bring destruction upon their own souls while they do not perceive |
Mohammad Shafi And they prevent others from it and they keep themselves away from it, and they destroy not but their own selves and they perceive not |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And they forbid (men) from it and avoid it, and they ruin none save themselves, though they perceive not |
Mufti Taqi Usmani From it (the Qur’ān) they prevent others, and from it they keep themselves away. They ruin none but their own selves, while they do not realize it |
Muhammad Asad And they bar others therefrom. and go far away from it: but they destroy none but themselves, and perceive it not |
Muhammad Mahmoud Ghali And they forbid (i.e., the Qur'an) it, and retire aside of it, (i.e., keep away from it) and decidedly it is only themselves they cause to perish, and in no way are they aware of (it) |
Muhammad Sarwar They keep away from the faith and forbid others to accept it. They destroy no one except themselves, yet they do not realize it |
Muhammad Taqi Usmani From it (the Qur‘an) they prevent others, and from it they keep themselves away. They ruin none but their own selves, while they do not realize it |
Mustafa Khattab Allah Edition They turn others away from the Prophet and distance themselves as well. They ruin none but themselves, yet they fail to perceive it |
Mustafa Khattab God Edition They turn others away from the Prophet and distance themselves as well. They ruin none but themselves, yet they fail to perceive it |
N J Dawood They forbid it and distance themselves from it. They ruin none but themselves, though they do not perceive it |
Safi Kaskas They tell others not to listen, while they stay away. They destroy no one but themselves, though they fail to realize this |