Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 4 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ ﴾
[الأنعَام: 4]
﴿وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين﴾ [الأنعَام: 4]
Mohammad Habib Shakir And there does not come to them any communication of the communications of their Lord but they turn aside from it |
Mohammad Shafi And no sign/Verse has ever come to them, of the signs/Verses of their Lord, from which they have not turned aside |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Never came there unto them a revelation of the revelations of Allah but they did turn away from it |
Mufti Taqi Usmani Yet whenever a sign from the signs of their Lord comes to them, they do nothing but turn away from it |
Muhammad Asad Yet whenever any of their Sustainer's messages comes unto them, they [who are bent on denying the truth] turn their backs upon it |
Muhammad Mahmoud Ghali And in no way is there even a sign of the signs of their Lord that comes up to them except that they are veering away from it |
Muhammad Sarwar (The unbelievers) have always turned away from the revelations and the evidence (of the Truth) that has been sent to them from time to time |
Muhammad Taqi Usmani Yet whenever a sign from the signs of their Lord comes to them, they do nothing but turn away from it |
Mustafa Khattab Allah Edition Whenever a sign comes to them from their Lord, they turn away from it |
Mustafa Khattab God Edition Whenever a sign comes to them from their Lord, they turn away from it |
N J Dawood Yet every time a revelation comes to them from their Lord, they pay no need to it |
Safi Kaskas Yet every time one of their Lord's messages came to them they ignored it |