×

We granted him Isaac and Jacob – each of them We guided 6:84 British translation

Quran infoBritishSurah Al-An‘am ⮕ (6:84) ayat 84 in British

6:84 Surah Al-An‘am ayat 84 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 84 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الأنعَام: 84]

We granted him Isaac and Jacob – each of them We guided as We previously guided Noah, and among his descendants: David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron. Thus do We reward those who do good

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ووهبنا له إسحاق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته, باللغة البريطانية

﴿ووهبنا له إسحاق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته﴾ [الأنعَام: 84]

Mohammad Habib Shakir
And We gave to him Ishaq and Yaqoub; each did We guide, and Nuh did We guide before, and of his descendants, Dawood and Sulaiman and Ayub and Yusuf and Musa and Haroun; and thus do We reward those who do good (to others)
Mohammad Shafi
And We gave him Isaac and Jacob. We guided everyone. And, before that, We guided Noah, and of his progeny, David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. And thus do We reward those who do good
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And We bestowed upon him Isaac and Jacob; each of them We guided; and Noah did We guide aforetime; and of his seed (We guided) David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. Thus do We reward the good
Mufti Taqi Usmani
We bestowed upon him IsHāq and Ya‘qūb . Each one of them We guided to the right path. Earlier, We guided NūH and, of his progeny, (We guided) Dawūd and Sulaimān and Ayyūb and Yūsuf (Joseph) and Mūsā and Hārūn.-Thus We reward those who are good in deeds
Muhammad Asad
And We bestowed upon him Isaac and Jacob; and We guided each of them as We had guided Noah aforetime. And out of his offspring, [We bestowed prophethood upon] David, and Solomon, and Job, and Joseph, and Moses, and Aaron: for thus do We reward the doers of good
Muhammad Mahmoud Ghali
And We bestowed upon him Ishaq and Yaaqub; (Isaac and Jacob, respectively) each one We guided. And Nuh (Noah) We guided earlier, and of his offspring Dawud and Sulayman, and Ayyub and Yusuf, and Musa and Harun (David, Solomon, Job, Joseph, Moses and Aaron, respectively). And thus We recompense the fair-doers
Muhammad Sarwar
We gave (Abraham) Isaac and Jacob. Both had received Our guidance. Noah received Our guidance before Abraham and so did his descendants: David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron. Thus is the reward for the righteous people
Muhammad Taqi Usmani
We bestowed upon him IsHaq and Ya‘qub . Each one of them We guided to the right path. Earlier, We guided NuH and, of his progeny, (We guided) Dawud and Sulaiman and Ayyub and Yusuf (Joseph) and Musa and Harun.__Thus We reward those who are good in deeds
Mustafa Khattab Allah Edition
And We blessed him with Isaac and Jacob. We guided them all as We previously guided Noah and those among his descendants: David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron. This is how We reward the good-doers
Mustafa Khattab God Edition
And We blessed him with Isaac and Jacob. We guided them all as We previously guided Noah and those among his descendants: David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron. This is how We reward the good-doers
N J Dawood
We gave him Isaac and Jacob and guided both as We had guided Noah before them. Among his descendants were David and Solomon, Job and Joseph and Moses and Aaron (thus do we reward the righteous)
Safi Kaskas
We gave him Isaac and Jacob. We guided each just as We had guided Noah before. Among his descendants were David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron. In this way We reward those who do good
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek