Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 84 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الأنعَام: 84]
﴿ووهبنا له إسحاق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته﴾ [الأنعَام: 84]
Mohammad Habib Shakir And We gave to him Ishaq and Yaqoub; each did We guide, and Nuh did We guide before, and of his descendants, Dawood and Sulaiman and Ayub and Yusuf and Musa and Haroun; and thus do We reward those who do good (to others) |
Mohammad Shafi And We gave him Isaac and Jacob. We guided everyone. And, before that, We guided Noah, and of his progeny, David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. And thus do We reward those who do good |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We bestowed upon him Isaac and Jacob; each of them We guided; and Noah did We guide aforetime; and of his seed (We guided) David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. Thus do We reward the good |
Mufti Taqi Usmani We bestowed upon him IsHāq and Ya‘qūb . Each one of them We guided to the right path. Earlier, We guided NūH and, of his progeny, (We guided) Dawūd and Sulaimān and Ayyūb and Yūsuf (Joseph) and Mūsā and Hārūn.-Thus We reward those who are good in deeds |
Muhammad Asad And We bestowed upon him Isaac and Jacob; and We guided each of them as We had guided Noah aforetime. And out of his offspring, [We bestowed prophethood upon] David, and Solomon, and Job, and Joseph, and Moses, and Aaron: for thus do We reward the doers of good |
Muhammad Mahmoud Ghali And We bestowed upon him Ishaq and Yaaqub; (Isaac and Jacob, respectively) each one We guided. And Nuh (Noah) We guided earlier, and of his offspring Dawud and Sulayman, and Ayyub and Yusuf, and Musa and Harun (David, Solomon, Job, Joseph, Moses and Aaron, respectively). And thus We recompense the fair-doers |
Muhammad Sarwar We gave (Abraham) Isaac and Jacob. Both had received Our guidance. Noah received Our guidance before Abraham and so did his descendants: David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron. Thus is the reward for the righteous people |
Muhammad Taqi Usmani We bestowed upon him IsHaq and Ya‘qub . Each one of them We guided to the right path. Earlier, We guided NuH and, of his progeny, (We guided) Dawud and Sulaiman and Ayyub and Yusuf (Joseph) and Musa and Harun.__Thus We reward those who are good in deeds |
Mustafa Khattab Allah Edition And We blessed him with Isaac and Jacob. We guided them all as We previously guided Noah and those among his descendants: David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron. This is how We reward the good-doers |
Mustafa Khattab God Edition And We blessed him with Isaac and Jacob. We guided them all as We previously guided Noah and those among his descendants: David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron. This is how We reward the good-doers |
N J Dawood We gave him Isaac and Jacob and guided both as We had guided Noah before them. Among his descendants were David and Solomon, Job and Joseph and Moses and Aaron (thus do we reward the righteous) |
Safi Kaskas We gave him Isaac and Jacob. We guided each just as We had guided Noah before. Among his descendants were David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron. In this way We reward those who do good |