×

Noi i i-am daruit pe Isaac si Iacob — pe care Noi 6:84 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-An‘am ⮕ (6:84) ayat 84 in Russian

6:84 Surah Al-An‘am ayat 84 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 84 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الأنعَام: 84]

Noi i i-am daruit pe Isaac si Iacob — pe care Noi i-am calauzit precum odinioara l-am calauzit pe Noe si pe cei din semintia sa: David, Solomon, Iov, Iosif, Moise, Aaron, caci asa ii rasplatim pe faptuitorii de bine

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ووهبنا له إسحاق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته, باللغة الروسية

﴿ووهبنا له إسحاق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته﴾ [الأنعَام: 84]

Abu Adel
И даровали Мы ему [пророку Ибрахиму] (сына) Исхака и (внука) Йа'куба; всех Мы наставили на (истинный) путь. И (также) Нуха наставили Мы на истинный путь (еще) раньше [до Ибрахима, Исхака и Йа'куба], и из потомства его [Нуха] (наставили Мы на истинный путь) – Дауда, Сулаймана, Аййуба, Йусуфа, Мусу и Харуна. И так (как) (даровали Мы этим пророкам наставление на Истинный путь) Мы вознаграждаем искренних [добродеющих]
Elmir Kuliev
My darovali yemu Iskhaka (Isaaka) i Yakuba (Iakova). My poveli ikh oboikh pryamym putem. Yeshche ran'she My poveli pryamym putem Nukha (Noya), a iz yego potomstva - Davuda (Davida), Suleymana (Solomona), Ayyuba (Iova), Yusufa (Iosifa), Musu (Moiseya) i Kharuna (Aarona). Takim obrazom My vozdayem tvoryashchim dobro
Elmir Kuliev
Мы даровали ему Исхака (Исаака) и Йакуба (Иакова). Мы повели их обоих прямым путем. Еще раньше Мы повели прямым путем Нуха (Ноя), а из его потомства - Давуда (Давида), Сулеймана (Соломона), Айюба (Иова), Йусуфа (Иосифа), Мусу (Моисея) и Харуна (Аарона). Таким образом Мы воздаем творящим добро
Gordy Semyonovich Sablukov
My dali yemu Isaaka i Iakova: oboikh ikh My postavili na pryamoy put', kak prezhde postavili na pryamoy put' Noya; a iz potomstva yego Davida, Solomona, Iova, Iosifa, Moiseya i Aarona: tak nagrazhdayem My delayushchikh dobro
Gordy Semyonovich Sablukov
Мы дали ему Исаака и Иакова: обоих их Мы поставили на прямой путь, как прежде поставили на прямой путь Ноя; а из потомства его Давида, Соломона, Иова, Иосифа, Моисея и Аарона: так награждаем Мы делающих добро
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I darovali My yemu Iskhaka i Yakuba; vsekh My veli pryamym putem; I Nukha veli ran'she, a iz yego potomstva - Dauda, Sulaymana, i Ayyuba, i Yusufa, i Musu, i Kharuna. Tak vozdayem My delayushchim dobro
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И даровали Мы ему Исхака и Йакуба; всех Мы вели прямым путем; И Нуха вели раньше, а из его потомства - Дауда, Сулаймана, и Аййуба, и Йусуфа, и Мусу, и Харуна. Так воздаем Мы делающим добро
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek