Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 87 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡ وَإِخۡوَٰنِهِمۡۖ وَٱجۡتَبَيۡنَٰهُمۡ وَهَدَيۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[الأنعَام: 87]
﴿ومن آبائهم وذرياتهم وإخوانهم واجتبيناهم وهديناهم إلى صراط مستقيم﴾ [الأنعَام: 87]
Mohammad Habib Shakir And from among their fathers and their descendants and their brethren, and We chose them and guided them into the right way |
Mohammad Shafi And from among their fathers and their progeny and their brethren, We chose some and guided to the Straight Path |
Mohammed Marmaduke William Pickthall With some of their forefathers and their offspring and their brethren; and We chose them and guided them unto a straight path |
Mufti Taqi Usmani We guided many among their fathers and their children and their brothers, and We chose them and led them on to the straight path |
Muhammad Asad and [We exalted likewise] some of their forefathers and-their offspring and their brethren: We elected them [all], and guided them onto a straight way |
Muhammad Mahmoud Ghali And of their fathers, and of their off springs, and of their brethren; and We selected them, and We guided them to a straight Path |
Muhammad Sarwar From their fathers, descendants, and brothers, We chose (certain) people and guided them to the right path |
Muhammad Taqi Usmani We guided many among their fathers and their children and their brothers, and We chose them and led them on to the straight path |
Mustafa Khattab Allah Edition And ˹We favoured˺ some of their forefathers, their descendants, and their brothers. We chose them and guided them to the Straight Path |
Mustafa Khattab God Edition And ˹We favoured˺ some of their forefathers, their descendants, and their brothers. We chose them and guided them to the Straight Path |
N J Dawood as We had exalted some of their fathers, their children, and their brothers. We chose them and guided them to a straight path |
Safi Kaskas and also some of their forefathers, their offspring and their brothers. We chose them and guided them on a straight path |