×

This is Allah’s guidance with which He guides whom He wills of 6:88 British translation

Quran infoBritishSurah Al-An‘am ⮕ (6:88) ayat 88 in British

6:88 Surah Al-An‘am ayat 88 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 88 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَلَوۡ أَشۡرَكُواْ لَحَبِطَ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 88]

This is Allah’s guidance with which He guides whom He wills of His slaves. If they were to associate others with Him, all their deeds would have been nullified

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلك هدى الله يهدي به من يشاء من عباده ولو أشركوا لحبط, باللغة البريطانية

﴿ذلك هدى الله يهدي به من يشاء من عباده ولو أشركوا لحبط﴾ [الأنعَام: 88]

Mohammad Habib Shakir
This is Allah's guidance, He guides thereby whom He pleases of His servants; and if they had set up others (with Him), certainly what they did would have become ineffectual for them
Mohammad Shafi
This is Allah's guidance. He guides thereby whom He wills of His subjects. And if they worship other gods, certainly, what they did would become useless for them
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Such is the guidance of Allah wherewith He guideth whom He will of His bondmen. But if they had set up (for worship) aught beside Him, (all) that they did would have been vain
Mufti Taqi Usmani
That is Allah’s guidance. He guides with it whomsoever He wills from among His servants. Had they associated partners with Him, all they did would have been nullified for them
Muhammad Asad
Such is God's guidance: He guides therewith whomever He wills of His servants. And had they ascribed divinity to aught beside Him-in vain, indeed, would have been all [the good] that they ever did
Muhammad Mahmoud Ghali
That is the Guidance of Allah; He guides by it whomever He decides of His bondmen; and if they associated anything (with Him), indeed whatever they were doing would be frustrated for them
Muhammad Sarwar
Such is the guidance of God by which He guides whichever of His servants He wants. If people worship idols, their deeds will be turned devoid of all virtue
Muhammad Taqi Usmani
That is Allah‘s guidance. He guides with it whomsoever He wills from among His servants. Had they associated partners with Him, all they did would have been nullified for them
Mustafa Khattab Allah Edition
This is Allah’s guidance with which He guides whoever He wills of His servants. Had they associated others with Him ˹in worship˺, their ˹good˺ deeds would have been wasted
Mustafa Khattab God Edition
This is God’s guidance with which He guides whoever He wills of His servants. Had they associated others with Him ˹in worship˺, their ˹good˺ deeds would have been wasted
N J Dawood
Such is God‘s guidance; He guides those of His servants whom He chooses. Had they served other gods besides Him, their labours would have been vain indeed
Safi Kaskas
Such is God's guidance. He guides whomever He wills of his worshipers. Had they ascribed divinity to others besides Him, all their good works would have been in vain
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek