Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 86 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَإِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطٗاۚ وَكُلّٗا فَضَّلۡنَا عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنعَام: 86]
﴿وإسماعيل واليسع ويونس ولوطا وكلا فضلنا على العالمين﴾ [الأنعَام: 86]
Mohammad Habib Shakir And Ismail and Al-Yasha and Yunus and Lut; and every one We made to excel (in) the worlds |
Mohammad Shafi And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot, and to all of them We gave favours over the worlds |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot. Each one (of them) did We prefer above (Our) creatures |
Mufti Taqi Usmani and Ismā‘īl and Yasa‘ and Yūnus and LūT, and all of them We made to excel over all the people of the world (in their respective times) |
Muhammad Asad and [upon] Ishmael, and Elisha, and Jonah, and Lot. And every one of them did We favour above other people |
Muhammad Mahmoud Ghali And Ismail and Alyasaca and Yunus, and Lut; (Ishmael, Elisha, Jonah and Lot, respectively) and each one We graced over the worlds |
Muhammad Sarwar and Ishmael, Elisha, Jonah, and Lot whom We exalted over all people |
Muhammad Taqi Usmani and Isma‘il and Yasa‘ and Yunus and LuT, and all of them We made to excel over all the people of the world (in their respective times) |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹We also guided˺ Ishmael, Elisha, Jonah, and Lot, favouring each over other people ˹of their time˺ |
Mustafa Khattab God Edition ˹We also guided˺ Ishmael, Elisha, Jonah, and Lot, favouring each over other people ˹of their time˺ |
N J Dawood and Ishmael, Elisha, Jonah and Lot. All these We exalted above the nations |
Safi Kaskas Ishmael, Elisha, Jonah, and Lot--We favored every one of them above other people |