Quran with British translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 12 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[المُمتَحنَة: 12]
﴿ياأيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا﴾ [المُمتَحنَة: 12]
Mohammad Habib Shakir O Prophet! when believing women come to you giving you a pledge that they will not associate aught with Allah, and will not steal, and will not commit fornication, and will not kill their children, and will not bring a calumny which they have forged of themselves, and will not disobey you in what is good, accept their pledge, and ask forgiveness for them from Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful |
Mohammad Shafi O Prophet! Whenever believing women come to you to pledge to you that they would worship none but Allah, and would not steal, and would not commit adultery, and would not kill their children, and would not indulge in any falsehood devised between their hands and their feet [self-devised], and would not disobey you in doing what is right, then accept their pledge of allegiance, and pray to Allah to forgive them. Allah is indeed Forgiving, Merciful |
Mohammed Marmaduke William Pickthall O Prophet! If believing women come unto thee, taking oath of allegiance unto thee that they will ascribe no thing as partner unto Allah, and will neither steal nor commit adultery nor kill their children, nor produce any lie that they have devised between their hands and feet, nor disobey thee in what is right, then accept their allegiance and ask Allah to forgive them. Lo! Allah is Forgiving, Merciful |
Mufti Taqi Usmani O you who believe, when the believing women come to you, seeking bai’ah (a pledge of allegiance) with you that they will not ascribe any partner to Allah, and will not commit theft, and will not commit fornication,and will not kill their children, and will not come up with a false claim (about the parentage of a child) that they falsely attribute (to the sperm of their husbands being dropped) between their hands and their feet (i.e. their private parts), and will not disobey you in what is recognized (in Sharī‘ah), then take them in your bai’ah, and pray Allah for their forgiveness. Surely Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful |
Muhammad Asad O Prophet! Whenever believing women come unto thee to pledge their allegiance to thee, [pledging] that [henceforth] they would not ascribe divinity, in any way, to aught but God, and would not steal, and would not commit adultery, and would not kill their children, and would not indulge in slander, falsely devising it out of nothingness: and would not disobey thee in anything [that thou declarest to be] right - then accept their pledge of allegiance, and pray to God to forgive them their [past] sins: for, behold, God is much-forgiving, a dispenser of grace |
Muhammad Mahmoud Ghali O you Prophet, when female believers come to you, swearing allegiance to you that they will not associate with Allah anything, and will not steal, nor commit adultery, nor kill their children, nor come up with (i.e., bring) all-evident calumny they fabricate between their hands and their legs, nor disobey you in anything beneficent, then accept their allegiance and ask the forgiveness of Allah for them. Surely Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful |
Muhammad Sarwar Prophet, when believing women come to you pledging not to consider anything equal to God, not to steal, or to commit fornication, not to kill their children, or to bring false charges against anyone (such as ascribing others children to their husbands), and not to disobey you in lawful matters, accept their pledge, and ask forgiveness for them from God. God is All-forgiving and All-merciful |
Muhammad Taqi Usmani O you who believe, when the believing women come to you, seeking bai‘ah (a pledge of allegiance) with you that they will not ascribe any partner to Allah, and will not commit theft, and will not commit fornication, and will not kill their children, and will not come up with a false claim (about the parentage of a child) that they falsely attribute (to the sperm of their husbands being dropped) between their hands and their feet (i.e. their private parts), and will not disobey you in what is recognized (in Shari‘ah), then take them in your bai‘ah, and pray Allah for their forgiveness. Surely Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful |
Mustafa Khattab Allah Edition O Prophet! When the believing women come to you, pledging to you that they will neither associate anything with Allah ˹in worship˺, nor steal, nor fornicate, nor kill their children, nor falsely attribute ˹illegitimate˺ children to their husbands, nor disobey you in what is right, then accept their pledge, and ask Allah to forgive them. Surely Allah is All-Forgiving, Most Merciful |
Mustafa Khattab God Edition O Prophet! When the believing women come to you, pledging to you that they will neither associate anything with God ˹in worship˺, nor steal, nor fornicate, nor kill their children, nor falsely attribute ˹illegitimate˺ children to their husbands, nor disobey you in what is right, then accept their pledge, and ask God to forgive them. Surely God is All-Forgiving, Most Merciful |
N J Dawood Prophet, if believing women come to you and pledge themselves to serve no other deity besides God, to commit neither theft, nor adultery, nor child-murder, to utter no monstrous falsehoods of their own invention, and to disobey you in nothing reasonable, accept their allegiance and implore God to forgive them. God is forgiving and compassionate |
Safi Kaskas Prophet, when believing women come to you, pledging that they will not associate anything with God, nor steal, nor commit adultery, nor will they kill their children, nor lie about who has fathered their children, nor disobey you in what is right, then accept their pledge of allegiance and ask God's forgiveness for them. God is Forgiving and Merciful-to-all |