Quran with British translation - Surah At-Tahrim ayat 7 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَعۡتَذِرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[التَّحرِيم: 7]
﴿ياأيها الذين كفروا لا تعتذروا اليوم إنما تجزون ما كنتم تعملون﴾ [التَّحرِيم: 7]
Mohammad Habib Shakir O you who disbelieve! do not urge excuses today; you shall be rewarded only according to what you did |
Mohammad Shafi O you who suppress the Truth! Make no excuses today [Resurrection Day]. You are only being recompensed [this Day] for what you had been doing [in the world] |
Mohammed Marmaduke William Pickthall (Then it will be said): O ye who disbelieve! Make no excuses for yourselves this day. Ye are only being paid for what ye used to do |
Mufti Taqi Usmani O you who disbelieve, do not make excuses today. You will only be recompensed for what you have been doing |
Muhammad Asad [Hence,] O you who are bent on denying the truth, make no [empty] excuses today: [in the life to come] you shall be but recompensed for what you were doing [in this world] |
Muhammad Mahmoud Ghali O you who have disbelieved, do not excuse yourselves today; surely you are only being recompensed for whatever you were doing |
Muhammad Sarwar Disbelievers (will be told on the Day of Judgment), "Do not make any excuses on this day; you are only receiving recompense for what you have done |
Muhammad Taqi Usmani O you who disbelieve, do not make excuses today. You will only be recompensed for what you have been doing |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹The deniers will then be told,˺ “O disbelievers! Make no excuses this Day! You are only rewarded for what you used to do.” |
Mustafa Khattab God Edition ˹The deniers will then be told,˺ “O disbelievers! Make no excuses this Day! You are only rewarded for what you used to do.” |
N J Dawood You that disbelieve, make no excuses for yourselves this day. You shall be rewarded but according to what you did.‘ |
Safi Kaskas Unbelievers make no excuses today. You are only being repaid for what you used to do |