Quran with British translation - Surah Al-Mulk ayat 16 - المُلك - Page - Juz 29
﴿ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ ﴾
[المُلك: 16]
﴿أأمنتم من في السماء أن يخسف بكم الأرض فإذا هي تمور﴾ [المُلك: 16]
Mohammad Habib Shakir Are you secure of those in the heaven that He should not make the earth to swallow you up? Then lo! it shall be in a state of commotion |
Mohammad Shafi Are you sure that One in the heaven will not cause the earth to swallow you while it is in a state of convulsion |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Have ye taken security from Him Who is in the heaven that He will not cause the earth to swallow you when lo! it is convulsed |
Mufti Taqi Usmani Have you become fearless of Him who is in the sky if He makes you sink into the earth, and it starts trembling at once |
Muhammad Asad Can you ever feel secure that He who is in heaven will not cause the earth to swallow you up when, lo and behold, it begins to quake |
Muhammad Mahmoud Ghali Do you (feel) secure that He Who is in the heaven will not cause the earth to cave in on you? (For) then, only then, it will be whirling |
Muhammad Sarwar Do you feel secure that the One in the heavens will not cause you to sink into the earth when it is violently shaking |
Muhammad Taqi Usmani Have you become fearless of Him who is in the sky if He makes you sink into the earth, and it starts trembling at once |
Mustafa Khattab Allah Edition Do you feel secure that the One Who is in heaven will not cause the earth to swallow you up as it quakes violently |
Mustafa Khattab God Edition Do you feel secure that the One Who is in heaven will not cause the earth to swallow you up as it quakes violently |
N J Dawood Are you confident that He who is in heaven will not cause the earth to cave in beneath you, so that it will shake to pieces |
Safi Kaskas Do you feel confident that He who is in the heaven would not cause the earth to swallow you as it spins |