Quran with English translation - Surah Al-Mulk ayat 17 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ ﴾
[المُلك: 17]
﴿أم أمنتم من في السماء أن يرسل عليكم حاصبا فستعلمون كيف نذير﴾ [المُلك: 17]
Al Bilal Muhammad Et Al Or do you feel secure that He Who is in the sky will not send against you a violent tornado, so that you will know how terrible My warning is |
Ali Bakhtiari Nejad Or are you safe from the One in the sky that He does not send a sandstorm upon you? Then you are going to know how My warning is |
Ali Quli Qarai Are you secure that He who is in the sky will not unleash upon you a rain of stones? Soon you will know how My warning has been |
Ali Unal Or are you secure that He Who is above everything will not send against you a deadly sand-storm? Then you will know how My warning is |
Hamid S Aziz Or have you taken security from Him Who is in heaven that He will not send down upon you a hurricane so that you shall know how terrible was My warning |
John Medows Rodwell Or are ye sure that He who is in Heaven will not send against you a stone-charged whirlwind? Then shall ye know what my warning meant |
Literal Or did you become safe/secure (trust) whom (are) in the sky/space that (E) He sends on you a violent wind carrying pebbles and hail/hail laden clouds? So you will know how was My warning/notice |
Mir Anees Original Or are you secure from Him Who is in the sky, that He will (not) send on you a sandstorm (or volcanic debris)? Then you will know how My warning was |
Mir Aneesuddin Or are you secure from Him Who is in the sky, that He will (not) send on you a sandstorm (or volcanic debris)? Then you will know how My warning was |