Quran with British translation - Surah Al-Mulk ayat 4 - المُلك - Page - Juz 29
﴿ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞ ﴾ 
[المُلك: 4]
﴿ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسئا وهو حسير﴾ [المُلك: 4]
| Mohammad Habib Shakir Then turn back the eye again and again; your look shall come back to you confused while it is fatigued | 
| Mohammad Shafi Then look again and yet again, your sight will return to you humbled and tired | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Then look again and yet again, thy sight will return unto thee weakened and made dim | 
| Mufti Taqi Usmani Then cast your eye again and again, and the eye will come back to you abased, in a state of weariness | 
| Muhammad Asad Yea, turn thy vision [upon it] again and yet again: [and every time] thy vision will fall back upon thee, dazzled and truly defeated… | 
| Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter return the gaze, again and again, (Literally: recurring twice) the gaze turns over to you spurned, and it (becomes) regretfully most weary | 
| Muhammad Sarwar Look twice (and keep on looking), your eyes will only become dull and tired | 
| Muhammad Taqi Usmani Then cast your eye again and again, and the eye will come back to you abased, in a state of weariness | 
| Mustafa Khattab Allah Edition Then look again and again—your sight will return frustrated and weary | 
| Mustafa Khattab God Edition Then look again and again—your sight will return frustrated and weary | 
| N J Dawood Then look once more and yet again: your eyes will in the end grow dim and weary | 
| Safi Kaskas Then look again, and again, and your sight will return to you dazzled and exhausted |