×

Who created seven heavens one above another; you will not see any 67:3 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Mulk ⮕ (67:3) ayat 3 in British

67:3 Surah Al-Mulk ayat 3 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Mulk ayat 3 - المُلك - Page - Juz 29

﴿ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ ﴾
[المُلك: 3]

Who created seven heavens one above another; you will not see any imperfection in the creation of the Most Compassionate. Look again; can you see any flaw

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذي خلق سبع سموات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت, باللغة البريطانية

﴿الذي خلق سبع سموات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت﴾ [المُلك: 3]

Mohammad Habib Shakir
Who created the seven heavens one above another; you see no incongruity in the creation of the Beneficent Allah; then look again, can you see any disorder
Mohammad Shafi
The One Who has created seven heavens one over another. You shall not see anything amiss in the creation of the Gracious One! Then look again: can you see any incongruities
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Who hath created seven heavens in harmony. Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation; then look again: Canst thou see any rifts
Mufti Taqi Usmani
who has created seven skies, one over the other. You will see nothing out of proportion in the creation of the RaHmān (the All-Merciful Allah). So, cast your eye again. Do you see any rifts
Muhammad Asad
[Hallowed be] He who has created seven heavens in full harmony with one another: no fault will thou see in the creation of the Most Gracious. And turn thy vision [upon it] once more: canst thou see any flaw
Muhammad Mahmoud Ghali
Who created seven heavens as strata (i.e., layers, one above the other).In no way can you see in the creation of The All-Merciful any disparity; so return your gaze; (Literally: "your" beholding) do you see any rent
Muhammad Sarwar
It is He who has created seven heavens, one above the other. You can see no flaw in the creation of the Beneficent God. Look again. Can you see faults
Muhammad Taqi Usmani
who has created seven skies, one over the other. You will see nothing out of proportion in the creation of the RaHman (the All-Merciful Allah). So, cast your eye again. Do you see any rifts
Mustafa Khattab Allah Edition
˹He is the One˺ Who created seven heavens, one above the other. You will never see any imperfection in the creation of the Most Compassionate. So look again: do you see any flaws
Mustafa Khattab God Edition
˹He is the One˺ Who created seven heavens, one above the other. You will never see any imperfection in the creation of the Most Compassionate. So look again: do you see any flaws
N J Dawood
who created seven heavens, one above the other. You will not see a flaw in the Merciful‘s creation; turn up your eyes: can you detect a single crack
Safi Kaskas
it is He who created seven heavens in total harmony with one another. You will not see any discrepancy in the creation of the Merciful-to-all. Look again, do you see any gaps
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek