Quran with English translation - Surah Al-Mulk ayat 4 - المُلك - Page - Juz 29
﴿ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞ ﴾
[المُلك: 4]
﴿ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسئا وهو حسير﴾ [المُلك: 4]
Al Bilal Muhammad Et Al Then turn your vision twice more. Your vision will come back to you humbled and fatigued |
Ali Bakhtiari Nejad Then return the eye (and look again and) again, the eye returns to you ashamed and tired |
Ali Quli Qarai Look again, once more. Your look will return to you humbled and weary |
Ali Unal Then look again and yet again, (and however often you do so, with whatever instruments to aid your looking) your sight will fall back to you dazzled (by the splendor of God’s creation), and awed and weakened (being unable to discern any flaw to support any excuse for claiming that there could be any sharing in the dominion of the universe) |
Hamid S Aziz Then turn back your eye again and again; your sight will return unto you weak and fatigued |
John Medows Rodwell Then twice more repeat the gaze: thy gaze shall return to thee dulled and weary |
Literal Then return the eyesight two times/repetitions , the eyesight returns to you diminished/humiliated and it is grieving/uncovered |
Mir Anees Original Then look again and yet again, your sight will return to you defeated (in its purpose) and it will be tired |
Mir Aneesuddin Then look again and yet again, your sight will return to you defeated (in its purpose) and it will be tired |