Quran with British translation - Surah Al-Mulk ayat 6 - المُلك - Page - Juz 29
﴿وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المُلك: 6]
﴿وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير﴾ [المُلك: 6]
Mohammad Habib Shakir And for those who disbelieve in their Lord is the punishment of hell, and evil is the resort |
Mohammad Shafi And for those who suppress their belief in their Lord there is the punishment of Hell. And it is a bad journey's end |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And for those who disbelieve in their Lord there is the doom of hell, a hapless journey's end |
Mufti Taqi Usmani And for those who disbelieved in their Lord, there is the punishment of Jahannam , and it is an evil end |
Muhammad Asad for, suffering in hell awaits all who are [thus] bent on blaspheming against their Sustainer: and how vile a journey's end |
Muhammad Mahmoud Ghali And for the ones who have disbelieved in their Lord there is the torment of Hell; and miserable is the Destiny |
Muhammad Sarwar For those who have disbelieved in their Lord, We have prepared the torment of hell, the most terrible place to return |
Muhammad Taqi Usmani And for those who disbelieved in their Lord, there is the punishment of Jahannam , and it is an evil end |
Mustafa Khattab Allah Edition Those who disbelieve in their Lord will suffer the punishment of Hell. What an evil destination |
Mustafa Khattab God Edition Those who disbelieve in their Lord will suffer the punishment of Hell. What an evil destination |
N J Dawood and for those who deny their Lord the scourge of Hell: a wretched fate |
Safi Kaskas For those who reject their Lord, there is the punishment of Hell, a miserable destination |