Quran with British translation - Surah Al-haqqah ayat 42 - الحَاقة - Page - Juz 29
﴿وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴾
[الحَاقة: 42]
﴿ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون﴾ [الحَاقة: 42]
| Mohammad Habib Shakir Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind |
| Mohammad Shafi Nor is it the word of a soothsayer! Little do you reflect |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Nor diviner's speech - little is it that ye remember |
| Mufti Taqi Usmani nor is it the speech of a soothsayer, (but) little you heed to the advice |
| Muhammad Asad and neither is it - however little you may [be prepared to] take it to heart - the word of a soothsayer |
| Muhammad Mahmoud Ghali Nor the saying of a soothsayer- little are you mindful of |
| Muhammad Sarwar nor is it the work of a soothsayer but only a few of you take heed |
| Muhammad Taqi Usmani nor is it the speech of a soothsayer, (but) little you heed to the advice |
| Mustafa Khattab Allah Edition Nor is it the mumbling of a fortune-teller, ˹yet˺ you are hardly mindful |
| Mustafa Khattab God Edition Nor is it the mumbling of a fortune-teller, ˹yet˺ you are hardly mindful |
| N J Dawood It is no soothsayer‘s divination: how little you reflect |
| Safi Kaskas nor the word of a soothsayer; how little you remember |