Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 102 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَمَا وَجَدۡنَا لِأَكۡثَرِهِم مِّنۡ عَهۡدٖۖ وَإِن وَجَدۡنَآ أَكۡثَرَهُمۡ لَفَٰسِقِينَ ﴾
[الأعرَاف: 102]
﴿وما وجدنا لأكثرهم من عهد وإن وجدنا أكثرهم لفاسقين﴾ [الأعرَاف: 102]
| Mohammad Habib Shakir And We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant, and We found most of them to be certainly transgressors |
| Mohammad Shafi And We found most of them unreliable. And We did indeed find most of them to be dissolute |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall We found no (loyalty to any) covenant in most of them. Nay, most of them We found wrong-doers |
| Mufti Taqi Usmani We did not find with most of them any covenant (unbroken), and surely We have found most of them sinners |
| Muhammad Asad and in most of them We found no [inner] bond with anything that is right -and most of them We found to be iniquitous indeed |
| Muhammad Mahmoud Ghali And in no way did We find (loyalty to any) covenant in most of them, and decidedly We found most of them immoral indeed |
| Muhammad Sarwar We did not find many among them keeping their promises. However, We did find many evil-doers among them |
| Muhammad Taqi Usmani We did not find with most of them any covenant (unbroken), and surely We have found most of them sinners |
| Mustafa Khattab Allah Edition We did not find most of them true to their covenant. Rather, We found most of them truly rebellious |
| Mustafa Khattab God Edition We did not find most of them true to their covenant. Rather, We found most of them truly rebellious |
| N J Dawood We found the larger part of them untrue to their covenants; indeed, We found the larger part of them immersed in evil |
| Safi Kaskas and in most of them We found that they did not honor their commitments. We found that most of them were defiant |