×

Have they not reflected that their fellow [Prophet] is not insane? He 7:184 British translation

Quran infoBritishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:184) ayat 184 in British

7:184 Surah Al-A‘raf ayat 184 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 184 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٌ ﴾
[الأعرَاف: 184]

Have they not reflected that their fellow [Prophet] is not insane? He is none but a clear warner

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يتفكروا ما بصاحبهم من جنة إن هو إلا نذير مبين, باللغة البريطانية

﴿أو لم يتفكروا ما بصاحبهم من جنة إن هو إلا نذير مبين﴾ [الأعرَاف: 184]

Mohammad Habib Shakir
Do they not reflect that their companion has not unsoundness in mind; he is only a plain warner
Mohammad Shafi
Do they not reflect that their companion is not unsound in mind? He is only a plain warner
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Have they not bethought them (that) there is no madness in their comrade? He is but a plain warner
Mufti Taqi Usmani
Have they not reflected that their fellow (i.e. the Holy Prophet) does not suffer from any madness? He is but a plain warner
Muhammad Asad
Has it, then, never occurred to them that there is no madness whatever in [this] their fellowman? He is only a plain warner
Muhammad Mahmoud Ghali
And do they not meditate? There is no madness in their Companion. (The Prophet) Decidedly he is nothing except an evident warner
Muhammad Sarwar
Why will they not understand that their companion (Muhammad) is not possessed by jinn. (Muhammad) is only a (Divinely) authorized preacher
Muhammad Taqi Usmani
Have they not reflected that their fellow (i.e. the Holy Prophet) does not suffer from any madness? He is but a plain warner
Mustafa Khattab Allah Edition
Have they not ever given it a thought? Their fellow man is not insane. He is only sent with a clear warning
Mustafa Khattab God Edition
Have they not ever given it a thought? Their fellow man is not insane. He is only sent with a clear warning
N J Dawood
Has it never occurred to them that their compatriot¹ is no madman, but one who gives clear warning
Safi Kaskas
Has it never occurred to them that their companion [referring to the Prophet] is not mad but is giving them clear warning
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek