Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 200 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴾
[الأعرَاف: 200]
﴿وإما ينـزغنك من الشيطان نـزغ فاستعذ بالله إنه سميع عليم﴾ [الأعرَاف: 200]
Mohammad Habib Shakir And if a false imputation from the Shaitan afflict you, seek refuge in Allah; surely He is Hearing, Knowing |
Mohammad Shafi And if a mischief from the Satan affects you, seek refuge in Allah. HE does indeed hear, know |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And if a slander from the devil wound thee, then seek refuge in Allah. Lo! He is Hearer, Knower |
Mufti Taqi Usmani Should a stroke from the Satan strike you, seek refuge with Allah. Surely, He is All-Hearing, All-Knowing |
Muhammad Asad And if it should happen that a prompting from Satan stirs thee up [to blind anger], seek refuge with God: behold, He is all-hearing, all-knowing |
Muhammad Mahmoud Ghali And definitely in case an incitement from Ash-Shaytan (the all-vicious (one), i.e., the Devil) ever incites you, then seek refuge in Allah; surely He is Ever-Hearing, Ever-Knowing |
Muhammad Sarwar If Satan will try to seduce you, seek refuge from God. God is All-hearing and All-knowing |
Muhammad Taqi Usmani Should a stroke from the Satan strike you, seek refuge with Allah. Surely, He is All-Hearing, All-Knowing |
Mustafa Khattab Allah Edition If you are tempted by Satan, then seek refuge with Allah. Surely He is All-Hearing, All-Knowing |
Mustafa Khattab God Edition If you are tempted by Satan, then seek refuge with God. Surely He is All-Hearing, All-Knowing |
N J Dawood If Satan presents you with a temptation, seek refuge in God; He hears all and knows all |
Safi Kaskas If it should happen that a prompting from Satan stirs you up [to blind anger], seek refuge with God. He is All-Hearing, All-Knowing |