Quran with Turkish translation - Surah Al-A‘raf ayat 200 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴾
[الأعرَاف: 200]
﴿وإما ينـزغنك من الشيطان نـزغ فاستعذ بالله إنه سميع عليم﴾ [الأعرَاف: 200]
Abdulbaki Golpinarli Seytan seni buna aykırı bir yola meylettirmeye kalkısırsa Allah'a sıgın, suphe yok ki o, her seyi duyar ve bilir |
Adem Ugur Eger seytanın fitlemesi seni durterse hemen Allah´a sıgın. Cunku O, isitendir, bilendir |
Adem Ugur Eğer şeytanın fitlemesi seni dürterse hemen Allah´a sığın. Çünkü O, işitendir, bilendir |
Ali Bulac Eger sana seytandan yana bir kıskırtma (vesvese veya igva) gelirse, hemen Allah'a sıgın. Cunku O, isitendir, bilendir |
Ali Bulac Eğer sana şeytandan yana bir kışkırtma (vesvese veya iğva) gelirse, hemen Allah'a sığın. Çünkü O, işitendir, bilendir |
Ali Fikri Yavuz Eger seytandan bir engel, seni, emrolundugun seyi yapmaktan cevirecek olursa, hemen Allah’a sıgın. Cunku O, (soylenenleri) hakkıyla isitendir, kalblerindekini tam bilendir |
Ali Fikri Yavuz Eğer şeytandan bir engel, seni, emrolunduğun şeyi yapmaktan çevirecek olursa, hemen Allah’a sığın. Çünkü O, (söylenenleri) hakkıyla işitendir, kalblerindekini tam bilendir |
Celal Y Ld R M Seytandan taraf seni durtecek bir vesvese duyacak olursan hemen Allah´a sıgın. Cunku Allah, suphesiz ki isiten ve bilendir |
Celal Y Ld R M Şeytandan taraf seni dürtecek bir vesvese duyacak olursan hemen Allah´a sığın. Çünkü Allah, şüphesiz ki işiten ve bilendir |