Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 25 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ فِيهَا تَحۡيَوۡنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنۡهَا تُخۡرَجُونَ ﴾ 
[الأعرَاف: 25]
﴿قال فيها تحيون وفيها تموتون ومنها تخرجون﴾ [الأعرَاف: 25]
| Mohammad Habib Shakir He (also) said: Therein shall you live, and therein shall you die, and from it shall you be raised | 
| Mohammad Shafi HE said, "Therein shall you live, and therein shall you die, and therefrom shall you be raised | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall He said: There shall ye live, and there shall ye die, and thence shall ye be brought forth | 
| Mufti Taqi Usmani (Further) He said, “There you shall live and there you shall die, and from there you shall be raised again.” | 
| Muhammad Asad there shall you live" - He added - "and there shall you die, and thence shall you be brought forth [on Resurrection Day] | 
| Muhammad Mahmoud Ghali Said He, "Therein you will live, and therein you will die, and there from you will be brought out | 
| Muhammad Sarwar He told them that, on earth, they would live, die, and be resurrected | 
| Muhammad Taqi Usmani (Further) He said, .There you shall live and there you shall die, and from there you shall be raised again | 
| Mustafa Khattab Allah Edition He added, “There you will live, there you will die, and from there you will be resurrected.” | 
| Mustafa Khattab God Edition He added, “There you will live, there you will die, and from there you will be resurrected.” | 
| N J Dawood There you shall live and there shall you die, and thence shall you be raised to life.‘ | 
| Safi Kaskas There you will live," He added, "and there you will die, and from it you will be brought forth [on Resurrection Day] |