×

And when their eyes are turned towards the people of Hell, they 7:47 British translation

Quran infoBritishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:47) ayat 47 in British

7:47 Surah Al-A‘raf ayat 47 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 47 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿۞ وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 47]

And when their eyes are turned towards the people of Hell, they will say, “Our Lord, do not join us with the wrongdoing people.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم, باللغة البريطانية

﴿وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم﴾ [الأعرَاف: 47]

Mohammad Habib Shakir
And when their eyes shall be turned towards the inmates of the fire, they shall say: Our Lord! place us not with the unjust
Mohammad Shafi
And when their eyes will be turned towards the dwellers of the Fire, they will say, "Our Lord! Place us not with the wicked people
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when their eyes are turned toward the dwellers of the Fire, they say: Our Lord! Place us not with the wrong-doing folk
Mufti Taqi Usmani
When their eyes will be turned to the people of the Fire, they will say, “Our Lord, do not join us with the unjust people.”
Muhammad Asad
And whenever their eyes are turned towards the inmates of the fire, they will cry: "O our Sustainer! Place us not among the people who have been guilty of evildoing
Muhammad Mahmoud Ghali
And when their beholdings (i.e., their eyes) are turned about towards the companions of the Fire, they will say, "Our Lord, do not make us among the unjust people
Muhammad Sarwar
When their eyes turn to the dwellers of hell, they will pray, "Lord, do not place us among the unjust
Muhammad Taqi Usmani
When their eyes will be turned to the people of the Fire, they will say, .Our Lord, do not join us with the unjust people
Mustafa Khattab Allah Edition
When their eyes will turn towards the residents of Hell, they will pray, “Our Lord! Do not join us with the wrongdoing people.”
Mustafa Khattab God Edition
When their eyes will turn towards the residents of Hell, they will pray, “Our Lord! Do not join us with the wrongdoing people.”
N J Dawood
And when they turn their eyes towards the inmates of the Fire they will cry: ‘Lord, do not cast us among the wrongdoers!‘
Safi Kaskas
Whenever their eyes are turned towards the people of the fire, they will cry, "Lord, do not place us among the unjust people
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek