Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 47 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿۞ وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 47]
﴿وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم﴾ [الأعرَاف: 47]
Mohammad Habib Shakir And when their eyes shall be turned towards the inmates of the fire, they shall say: Our Lord! place us not with the unjust |
Mohammad Shafi And when their eyes will be turned towards the dwellers of the Fire, they will say, "Our Lord! Place us not with the wicked people |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And when their eyes are turned toward the dwellers of the Fire, they say: Our Lord! Place us not with the wrong-doing folk |
Mufti Taqi Usmani When their eyes will be turned to the people of the Fire, they will say, “Our Lord, do not join us with the unjust people.” |
Muhammad Asad And whenever their eyes are turned towards the inmates of the fire, they will cry: "O our Sustainer! Place us not among the people who have been guilty of evildoing |
Muhammad Mahmoud Ghali And when their beholdings (i.e., their eyes) are turned about towards the companions of the Fire, they will say, "Our Lord, do not make us among the unjust people |
Muhammad Sarwar When their eyes turn to the dwellers of hell, they will pray, "Lord, do not place us among the unjust |
Muhammad Taqi Usmani When their eyes will be turned to the people of the Fire, they will say, .Our Lord, do not join us with the unjust people |
Mustafa Khattab Allah Edition When their eyes will turn towards the residents of Hell, they will pray, “Our Lord! Do not join us with the wrongdoing people.” |
Mustafa Khattab God Edition When their eyes will turn towards the residents of Hell, they will pray, “Our Lord! Do not join us with the wrongdoing people.” |
N J Dawood And when they turn their eyes towards the inmates of the Fire they will cry: ‘Lord, do not cast us among the wrongdoers!‘ |
Safi Kaskas Whenever their eyes are turned towards the people of the fire, they will cry, "Lord, do not place us among the unjust people |