×

Indeed, We sent Noah to his people. He said, “O my people, 7:59 British translation

Quran infoBritishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:59) ayat 59 in British

7:59 Surah Al-A‘raf ayat 59 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 59 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأعرَاف: 59]

Indeed, We sent Noah to his people. He said, “O my people, worship Allah; you have no god other than Him. I fear for you the punishment of a momentous Day.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من, باللغة البريطانية

﴿لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من﴾ [الأعرَاف: 59]

Mohammad Habib Shakir
Certainly We sent Nuh to his people, so he said: O my people! serve Allah, you have no god other than Him; surely I fear for you the chastisement of a grievous day
Mohammad Shafi
We did send Noah to his people. He told them, "O my people! Worship Allah, you have no god other than Him! I do indeed fear for you the punishment of a dreadful Day
Mohammed Marmaduke William Pickthall
We sent Noah (of old) unto his people, and he said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. Lo! I fear for you the retribution of an Awful Day
Mufti Taqi Usmani
Surely We sent NūH to his people. So he said, “O my people, worship Allah. You have no god other than Him. I fear for you the punishment of a great Day.”
Muhammad Asad
INDEED, We sent forth Noah unto his people, and he said: "O my people! Worship God alone: you have no deity other than Him. Verily, I fear lest suffering befall you on an awesome Day
Muhammad Mahmoud Ghali
Indeed We have already sent N?h to his people; so he said "O my people! Worship Allah. In no way do you have any god other than He. Surely I fear for you the torment of a tremendous Day
Muhammad Sarwar
We sent Noah to his people. He told them, "Worship God for He is your only Lord. I am afraid of the punishment that you might suffer on the great Day (of Judgment)
Muhammad Taqi Usmani
Surely We sent NuH to his people. So he said, .O my people, worship Allah. You have no god other than Him. I fear for you the punishment of a great Day
Mustafa Khattab Allah Edition
Indeed, We sent Noah to his people. He said, “O my people! Worship Allah—you have no other god except Him. I truly fear for you the torment of a tremendous Day.”
Mustafa Khattab God Edition
Indeed, We sent Noah to his people. He said, “O my people! Worship God—you have no other god except Him. I truly fear for you the torment of a tremendous Day.”
N J Dawood
We sent forth Noah to his people. He said: ‘Serve God, my people, for you have no god but Him. Beware the torment of a fateful day.‘
Safi Kaskas
We sent Noah to his people, and he said, "My people, worship God alone. You have no god other than Him. I am concerned that you will have the punishment on that Awesome Day
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek