Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 59 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأعرَاف: 59]
﴿لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من﴾ [الأعرَاف: 59]
Mohammad Habib Shakir Certainly We sent Nuh to his people, so he said: O my people! serve Allah, you have no god other than Him; surely I fear for you the chastisement of a grievous day |
Mohammad Shafi We did send Noah to his people. He told them, "O my people! Worship Allah, you have no god other than Him! I do indeed fear for you the punishment of a dreadful Day |
Mohammed Marmaduke William Pickthall We sent Noah (of old) unto his people, and he said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. Lo! I fear for you the retribution of an Awful Day |
Mufti Taqi Usmani Surely We sent NūH to his people. So he said, “O my people, worship Allah. You have no god other than Him. I fear for you the punishment of a great Day.” |
Muhammad Asad INDEED, We sent forth Noah unto his people, and he said: "O my people! Worship God alone: you have no deity other than Him. Verily, I fear lest suffering befall you on an awesome Day |
Muhammad Mahmoud Ghali Indeed We have already sent N?h to his people; so he said "O my people! Worship Allah. In no way do you have any god other than He. Surely I fear for you the torment of a tremendous Day |
Muhammad Sarwar We sent Noah to his people. He told them, "Worship God for He is your only Lord. I am afraid of the punishment that you might suffer on the great Day (of Judgment) |
Muhammad Taqi Usmani Surely We sent NuH to his people. So he said, .O my people, worship Allah. You have no god other than Him. I fear for you the punishment of a great Day |
Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, We sent Noah to his people. He said, “O my people! Worship Allah—you have no other god except Him. I truly fear for you the torment of a tremendous Day.” |
Mustafa Khattab God Edition Indeed, We sent Noah to his people. He said, “O my people! Worship God—you have no other god except Him. I truly fear for you the torment of a tremendous Day.” |
N J Dawood We sent forth Noah to his people. He said: ‘Serve God, my people, for you have no god but Him. Beware the torment of a fateful day.‘ |
Safi Kaskas We sent Noah to his people, and he said, "My people, worship God alone. You have no god other than Him. I am concerned that you will have the punishment on that Awesome Day |