×

So We will surely question those to whom the messengers were sent, 7:6 British translation

Quran infoBritishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:6) ayat 6 in British

7:6 Surah Al-A‘raf ayat 6 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 6 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿فَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرۡسِلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَنَسۡـَٔلَنَّ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 6]

So We will surely question those to whom the messengers were sent, and We will surely question the messengers themselves

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلنسألن الذين أرسل إليهم ولنسألن المرسلين, باللغة البريطانية

﴿فلنسألن الذين أرسل إليهم ولنسألن المرسلين﴾ [الأعرَاف: 6]

Mohammad Habib Shakir
Most certainly then We will question those to whom (the apostles) were sent, and most certainly We will also question the apostles
Mohammad Shafi
Then, surely, We shall question those to whom the divine Message was sent, and, surely, We shall question the Messengers
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Then verily We shall question those unto whom (Our message) hath been sent, and verily We shall question the messengers
Mufti Taqi Usmani
So, We shall ask those to whom the messengers were sent, and We shall ask the messengers (how they conveyed the message)
Muhammad Asad
Thus, [on Judgment Day] We shall most certainly call to account all those unto whom a [divine] message was sent, and We shall most certainly call to account the message-bearers [themselves]
Muhammad Mahmoud Ghali
So, indeed We will definitely ask the ones to whom (a Message) was sent, and indeed we will definitely ask the Emissaries
Muhammad Sarwar
We will certainly question the people and the Messengers sent to them
Muhammad Taqi Usmani
So, We shall ask those to whom the messengers were sent, and We shall ask the messengers (how they conveyed the message)
Mustafa Khattab Allah Edition
We will surely question those who received messengers and We will question the messengers ˹themselves˺
Mustafa Khattab God Edition
We will surely question those who received messengers and We will question the messengers ˹themselves˺
N J Dawood
We will surely question those to whom the emissaries were sent, and We will surely question the emissaries themselves
Safi Kaskas
We will certainly question those to whom a message was sent, and We will certainly question the messengers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek