Quran with British translation - Surah Al-A‘raf ayat 98 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَوَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا ضُحٗى وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ ﴾
[الأعرَاف: 98]
﴿أو أمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا ضحى وهم يلعبون﴾ [الأعرَاف: 98]
Mohammad Habib Shakir What! do the people of the towns feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they play |
Mohammad Shafi Or, did they feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they played |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Or are the people of the townships then secure from the coming of Our wrath upon them in the daytime while they play |
Mufti Taqi Usmani Or do the people of the towns feel themselves immune from Our punishment that may befall them in broad daylight while they are at play |
Muhammad Asad Why, can the people of any community ever feel secure that Our punishment will not come upon them in broad daylight, while they are engaged in (worldly] play |
Muhammad Mahmoud Ghali Or do the population of the towns feel secure that Our violence will not come up to them in the forenoon while they are playing |
Muhammad Sarwar or that which could seize them during their busy hours of the day |
Muhammad Taqi Usmani Or do the people of the towns feel themselves immune from Our punishment that may befall them in broad daylight while they are at play |
Mustafa Khattab Allah Edition Or did they feel secure that Our punishment would not come upon them by day while they were at play |
Mustafa Khattab God Edition Or did they feel secure that Our punishment would not come upon them by day while they were at play |
N J Dawood Or were the people of those cities secure from Our power when it overtook them in the morning at their play |
Safi Kaskas Can the people of any community ever feel secure that Our punishment will not come upon them in broad daylight, while they are at play |