Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 98 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَوَأَمِنَ أَهۡلُ ٱلۡقُرَىٰٓ أَن يَأۡتِيَهُم بَأۡسُنَا ضُحٗى وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ ﴾
[الأعرَاف: 98]
﴿أو أمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا ضحى وهم يلعبون﴾ [الأعرَاف: 98]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Oder sind die Bewohner der Städte sicher, daß Unsere Strafe nicht vormittags über sie kommt, während sie beim Spiel sind |
Adel Theodor Khoury Oder wahnen sich die Bewohner der Stadte in Sicherheit davor, daß unsere Schlagkraft am helllichten Tag uber sie kommt, wahrend sie sich dem Spiel hingeben |
Adel Theodor Khoury Oder wähnen sich die Bewohner der Städte in Sicherheit davor, daß unsere Schlagkraft am helllichten Tag über sie kommt, während sie sich dem Spiel hingeben |
Amir Zaidan Oder fuhlen sich etwa die Bewohner der Ortschaften davor sicher, daß Unsere Peinigung sie morgens uberkommt, wahrend sie sich vergnugen |
Amir Zaidan Oder fühlen sich etwa die Bewohner der Ortschaften davor sicher, daß Unsere Peinigung sie morgens überkommt, während sie sich vergnügen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder glauben die Bewohner der Stadte, sicher davor zu sein, daß Unsere Gewalt am hellen Morgen uber sie kommt, wahrend sie spielen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder glauben die Bewohner der Städte, sicher davor zu sein, daß Unsere Gewalt am hellen Morgen über sie kommt, während sie spielen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder glauben die Bewohner der Stadte, sicher davor zu sein, daß Unsere Gewalt am hellen Morgen uber sie kommt, wahrend sie spielen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder glauben die Bewohner der Städte, sicher davor zu sein, daß Unsere Gewalt am hellen Morgen über sie kommt, während sie spielen |