Quran with Russian translation - Surah Al-Anfal ayat 24 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَجِيبُواْ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[الأنفَال: 24]
﴿ياأيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن﴾ [الأنفَال: 24]
Abu Adel О те, которые уверовали! Отвечайте Аллаху и Посланнику (своим повиновением), когда Он зовет вас к тому, что оживляет вас [к Вере, только посредством которой обретается вечная жизнь в Раю.] (И если вы будете повиноваться Аллаху и Его Посланнику, то в этом будет большое благо для вас в этом мире и в Вечной жизни.) И знайте (о, верующие), что Аллах может изменить (то, что) между человеком и его сердцем (и человек может начать не желать совершать то, в чем ему благо, и желать то, в чем для него зло) (так как Аллах – всемогущ) и что Он (таков, что) к Нему вы будете собраны (в День Суда) |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Otvechayte Allakhu i Poslanniku, kogda on prizyvayet vas k tomu, chto daruyet vam zhizn'. Znayte, chto Allakh - mezhdu chelovekom i yego serdtsem (mozhet pomeshat' cheloveku dobit'sya togo, chto on zhelayet), i chto vy budete sobrany k Nemu |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Отвечайте Аллаху и Посланнику, когда он призывает вас к тому, что дарует вам жизнь. Знайте, что Аллах - между человеком и его сердцем (может помешать человеку добиться того, что он желает), и что вы будете собраны к Нему |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Bud'te poslushny Bogu i Yego poslanniku, kogda on prizyvayet vas k tomu, chto zhivotvorit vas; znayte, chto Bog vrashchayetsya mezhdu chelovekom i serdtsem yego: istinno, k Nemu vy budete sobrany |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Будьте послушны Богу и Его посланнику, когда он призывает вас к тому, что животворит вас; знайте, что Бог вращается между человеком и сердцем его: истинно, к Нему вы будете собраны |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O te, kotoryye uverovali! Otvechayte Allakhu i poslanniku, kogda on vas prizyvayet k tomu, chto vas ozhivlyayet. I znayte, chto Allakh stoit mezhdu chelovekom i yego serdtsem i chto k Nemu vy budete sobrany |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О те, которые уверовали! Отвечайте Аллаху и посланнику, когда он вас призывает к тому, что вас оживляет. И знайте, что Аллах стоит между человеком и его сердцем и что к Нему вы будете собраны |