Quran with Spanish translation - Surah Al-Anfal ayat 27 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنفَال: 27]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون﴾ [الأنفَال: 27]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¡Oh, creyentes! No traicioneis a Allah y al Mensajero [desobedeciendo Sus ordenes], ni traicioneis la fe que se os ha confiado |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no traicioneis a Al-lah y a Su Mensajero ni violeis a sabiendas lo que se os ha confiado (abandonando el cumplimiento de los mandatos de Al-lah) |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no traicionéis a Al-lah y a Su Mensajero ni violéis a sabiendas lo que se os ha confiado (abandonando el cumplimiento de los mandatos de Al-lah) |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no traicionen a Al-lah y a Su Mensajero ni violen a sabiendas lo que se les ha confiado (abandonando el cumplimiento de los mandatos de Al-lah) |
Islamic Foundation ¡Oh, creyentes!, no traicionen a Al-lah y a Su Mensajero ni violen a sabiendas lo que se les ha confiado (abandonando el cumplimiento de los mandatos de Al-lah) |
Julio Cortes ¡Creyentes! ¡No traicioneis a Ala y a Enviado! ¡No traicioneis, a sabiendas, la confianza puesta en vosotros |
Julio Cortes ¡Creyentes! ¡No traicionéis a Alá y a Enviado! ¡No traicionéis, a sabiendas, la confianza puesta en vosotros |