Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 35 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنفَال: 35]
﴿وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية فذوقوا العذاب بما كنتم﴾ [الأنفَال: 35]
Mohammad Habib Shakir And their prayer before the House is nothing but whistling and clapping of hands; taste then the chastisement, for you disbelieved |
Mohammad Shafi And their prayer before the House is nothing but whistling and clapping. Taste then the punishment; for, you have been suppressing the Truth |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And their worship at the (holy) House is naught but whistling and hand-clapping. Therefore (it is said unto them): Taste of the doom because ye disbelieve |
Mufti Taqi Usmani And their prayer near the House was not more than whistling and clapping. So, taste the punishment, because you used to disbelieve |
Muhammad Asad and their prayers before the Temple are nothing but whistling and clapping of hands. Taste then, [O unbelievers,] this chastisement as an outcome of your persistent denial of the truth |
Muhammad Mahmoud Ghali And in no way is their prayer at the Home anything except a whistling and a clapping of hands. So, taste the torment for that you have disbelieved (Literally: you were disbelieving) |
Muhammad Sarwar Their (unbelievers) prayer at the mosque is nothing but whistling and clapping of hands. We shall tell them, "Suffer torment for your disbelief |
Muhammad Taqi Usmani And their prayer near the House was not more than whistling and clapping. So, taste the punishment, because you used to disbelieve |
Mustafa Khattab Allah Edition Their prayer at the Sacred House was nothing but whistling and clapping. So taste the punishment for your disbelief |
Mustafa Khattab God Edition Their prayer at the Sacred House was nothing but whistling and clapping. So taste the punishment for your disbelief |
N J Dawood Their prayers at the Sacred House are nothing but whistling and clapping of hands. ‘Taste then the scourge, because you disbelieved.‘ |
Safi Kaskas Their prayers before the House are nothing but whistling and clapping. 'So taste the punishment for your persistent denial of the truth |