×

Their prayer at the Sacred House was nothing but whistling and clapping. 8:35 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Anfal ⮕ (8:35) ayat 35 in British

8:35 Surah Al-Anfal ayat 35 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Anfal ayat 35 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنفَال: 35]

Their prayer at the Sacred House was nothing but whistling and clapping. So taste the punishment for your disbelief

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية فذوقوا العذاب بما كنتم, باللغة البريطانية

﴿وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية فذوقوا العذاب بما كنتم﴾ [الأنفَال: 35]

Mohammad Habib Shakir
And their prayer before the House is nothing but whistling and clapping of hands; taste then the chastisement, for you disbelieved
Mohammad Shafi
And their prayer before the House is nothing but whistling and clapping. Taste then the punishment; for, you have been suppressing the Truth
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And their worship at the (holy) House is naught but whistling and hand-clapping. Therefore (it is said unto them): Taste of the doom because ye disbelieve
Mufti Taqi Usmani
And their prayer near the House was not more than whistling and clapping. So, taste the punishment, because you used to disbelieve
Muhammad Asad
and their prayers before the Temple are nothing but whistling and clapping of hands. Taste then, [O unbelievers,] this chastisement as an outcome of your persistent denial of the truth
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way is their prayer at the Home anything except a whistling and a clapping of hands. So, taste the torment for that you have disbelieved (Literally: you were disbelieving)
Muhammad Sarwar
Their (unbelievers) prayer at the mosque is nothing but whistling and clapping of hands. We shall tell them, "Suffer torment for your disbelief
Muhammad Taqi Usmani
And their prayer near the House was not more than whistling and clapping. So, taste the punishment, because you used to disbelieve
Mustafa Khattab Allah Edition
Their prayer at the Sacred House was nothing but whistling and clapping. So taste the punishment for your disbelief
Mustafa Khattab God Edition
Their prayer at the Sacred House was nothing but whistling and clapping. So taste the punishment for your disbelief
N J Dawood
Their prayers at the Sacred House are nothing but whistling and clapping of hands. ‘Taste then the scourge, because you disbelieved.‘
Safi Kaskas
Their prayers before the House are nothing but whistling and clapping. 'So taste the punishment for your persistent denial of the truth
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek