Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 35 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمۡ عِندَ ٱلۡبَيۡتِ إِلَّا مُكَآءٗ وَتَصۡدِيَةٗۚ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنفَال: 35]
﴿وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية فذوقوا العذاب بما كنتم﴾ [الأنفَال: 35]
Abdulbaki Golpinarli Tanrı evine karsı namazları, ancak ıslık calmak ve el cırpmaktan ibaret. Artık kafir olmanıza karsılık tadın azabı |
Adem Ugur Onların Beytullah yanındaki duaları da ıslık calmak ve el cırpmaktan baska bir sey degildir. (Ey kafirler!) Inkar etmekte oldugunuz seylerden oturu simdi azabı tadın |
Adem Ugur Onların Beytullah yanındaki duaları da ıslık çalmak ve el çırpmaktan başka bir şey değildir. (Ey kâfirler!) İnkâr etmekte olduğunuz şeylerden ötürü şimdi azabı tadın |
Ali Bulac Onların Beyt(-i Serif) onundeki duaları, ıslık calmaktan ve el cırpmaktan baskası degildir. Artık inkar ettikleriniz dolayısıyla tadın azabı |
Ali Bulac Onların Beyt(-i Şerif) önündeki duaları, ıslık çalmaktan ve el çırpmaktan başkası değildir. Artık inkar ettikleriniz dolayısıyla tadın azabı |
Ali Fikri Yavuz Onların Beyt-i Haram’da namazları (duaları) ise ıslık calmak ve el cırpmaktan baska bir sey degil. Artık ey kafirler, yaptıgınız kufurden dolayı tadın azabı |
Ali Fikri Yavuz Onların Beyt-i Haram’da namazları (duaları) ise ıslık çalmak ve el çırpmaktan başka bir şey değil. Artık ey kâfirler, yaptığınız küfürden dolayı tadın azabı |
Celal Y Ld R M Beyt´in (Allah´ın Evi´nin) yanında namazları (kendilerine gore ibadetleri) ıslık calmaktan ve el cırpmaktan baska bir sey degildir. O halde inkar ve nankorlugunuzden dolayı azabı tadın |
Celal Y Ld R M Beyt´in (Allah´ın Evi´nin) yanında namazları (kendilerine göre ibâdetleri) ıslık çalmaktan ve el çırpmaktan başka bir şey değildir. O halde inkâr ve nankörlüğünüzden dolayı azabı tadın |