Quran with British translation - Surah Al-Buruj ayat 9 - البُرُوج - Page - Juz 30
﴿ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ ﴾
[البُرُوج: 9]
﴿الذي له ملك السموات والأرض والله على كل شيء شهيد﴾ [البُرُوج: 9]
Mohammad Habib Shakir Whose is the kingdom of the heavens and the earth; and Allah is a Witness of all things |
Mohammad Shafi To Whom belongs the Absolute Sovereignty of the heavens and the earth. And Allah is Witness to all things |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth; and Allah is of all things the Witness |
Mufti Taqi Usmani the One to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. And Allah is witness over every thing |
Muhammad Asad [and] to whom the dominion of the heavens and the earth belongs. But God is witness unto everything |
Muhammad Mahmoud Ghali Who has the Kingdom of the heavens and the earth, and Allah is Ever-Present Witness over everything |
Muhammad Sarwar and the One to whom belongs the heavens and the earth. God is the Witness of all things |
Muhammad Taqi Usmani the One to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. And Allah is witness over every thing |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹the One˺ to Whom belongs the kingdom of the heavens and earth. And Allah is a Witness over all things |
Mustafa Khattab God Edition ˹the One˺ to Whom belongs the kingdom of the heavens and earth. And God is a Witness over all things |
N J Dawood who has sovereignty over the heavens and the earth. And God is the Witness of all things |
Safi Kaskas to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. God, is Witness over all things |