Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 11 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[التوبَة: 11]
﴿فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فإخوانكم في الدين ونفصل الآيات لقوم﴾ [التوبَة: 11]
Mohammad Habib Shakir But if they repent and keep up prayer and pay the poor-rate, they are your brethren in faith; and We make the communications clear for a people who know |
Mohammad Shafi Then if they repent, establish proper prayer and give charity, they are your brethren in faith. And We make the Verses/signs clear for people that are knowledgeable |
Mohammed Marmaduke William Pickthall But if they repent and establish worship and pay the poor-due, then are they your brethren in religion. We detail Our revelations for a people who have knowledge |
Mufti Taqi Usmani Then, if they repent and establish Salāh and pay Zakāh, they are your brothers in faith. We elaborate the verses for a people who understand |
Muhammad Asad Yet if they repent, and take to prayer, and render the purifying dues, they become your brethren in faith: and clearly do We spell out these messages unto people of [innate] knowledge |
Muhammad Mahmoud Ghali So, in case they repent, and keep up the prayer, and bring the Zakat, (Pay the obligatory poor-dues.) then they are your brethren in the religion; and We expound the signs for a people who know |
Muhammad Sarwar If they repent, perform their prayers, pay religious tax, they would be your brothers in the religion. We explain Our revelations to people of knowledge |
Muhammad Taqi Usmani Then, if they repent and establish Salah and pay Zakah, they are your brothers in faith. We elaborate the verses for a people who understand |
Mustafa Khattab Allah Edition But if they repent, perform prayer, and pay alms-tax, then they are your brothers in faith. This is how We make the revelations clear for people of knowledge |
Mustafa Khattab God Edition But if they repent, perform prayer, and pay alms-tax, then they are your brothers in faith. This is how We make the revelations clear for people of knowledge |
N J Dawood If they repent and take to prayer and render the alms levy, they shall become your brothers in the Faith. Thus do We expound Our revelations to those endowed with knowledge |
Safi Kaskas If they repent, and pray, and pay the prescribed purifying alms, they become your brothers in faith; We spell out these messages clearly for people who understand |