Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 10 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُعۡتَدُونَ ﴾
[التوبَة: 10]
﴿لا يرقبون في مؤمن إلا ولا ذمة وأولئك هم المعتدون﴾ [التوبَة: 10]
Mohammad Habib Shakir They do not pay regard to ties of relationship nor those of covenant in the case of a believer; and these are they who go beyond the limits |
Mohammad Shafi They do not heed ties of relationship with a believer, or those of a covenant. And these are the hostile ones |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And they observe toward a believer neither pact nor honour. These are they who are transgressors |
Mufti Taqi Usmani They do not observe any bond or treaty with a believer; and they are the transgressors |
Muhammad Asad respecting no tie and no protective obligation with regard to a believer; and it is they, they who transgress the bounds of what is right |
Muhammad Mahmoud Ghali They respect (Literally: watch) neither consanguinity nor treaty towards a believer; and those are the ones (who are) transgressors |
Muhammad Sarwar They do not respect their promises nor their family ties with the believers. They are transgressors |
Muhammad Taqi Usmani They do not observe any bond or treaty with a believer; and they are the transgressors |
Mustafa Khattab Allah Edition They do not honour the bonds of kinship or treaties with the believers. It is they who are the transgressors |
Mustafa Khattab God Edition They do not honour the bonds of kinship or treaties with the believers. It is they who are the transgressors |
N J Dawood they break faith with the believers and set at nought all ties of kin. Such are the transgressors |
Safi Kaskas They respect neither kinship nor treaty with believers, and it is they who are offenders |