×

Nor do they spend anything [for Allah’s cause], small or large, or 9:121 British translation

Quran infoBritishSurah At-Taubah ⮕ (9:121) ayat 121 in British

9:121 Surah At-Taubah ayat 121 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 121 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 121]

Nor do they spend anything [for Allah’s cause], small or large, or cross a valley, but it is recorded for them, so that Allah may give them the best reward for what they used to do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا ينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولا يقطعون واديا إلا كتب لهم, باللغة البريطانية

﴿ولا ينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولا يقطعون واديا إلا كتب لهم﴾ [التوبَة: 121]

Mohammad Habib Shakir
Nor do they spend anything that may be spent, small or great, nor do they traverse a valley, but it is written down to their credit, that Allah may reward them with the best of what they have done
Mohammad Shafi
And they spend not a spending, small or big, and they traverse not a valley, but it is credited to their account for Allah to reward them with the best of what they have done
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Nor spend they any spending, small or great, nor do they cross a valley, but it is recorded for them, that Allah may repay them the best of what they used to do
Mufti Taqi Usmani
Whatever they spend, be it less or more, and whenever they cross a valley, is all written down for them, so that Allah may give them the best reward for what they used to do
Muhammad Asad
And whenever they spend anything [for the sake of God], be it little or much, and whenever they move on earth [in God's cause] -it is recorded in their favour, and God will grant them the best reward for all that they have been doing
Muhammad Mahmoud Ghali
Nor do they expend any expense, small or great, nor do they cut across any valley, except that it is written for them, (i.e., written o their account) that Allah may recompense them for the fairest of whatever they were doing
Muhammad Sarwar
Also, they would not have spent anything, great or small, for the cause of God or travel through a valley without God decreeing a reward for them far better than whatever they had done
Muhammad Taqi Usmani
Whatever they spend, be it less or more, and whenever they cross a valley, is all written down for them, so that Allah may give them the best reward for what they used to do
Mustafa Khattab Allah Edition
And whenever they make a donation, small or large, or cross a valley ˹in Allah’s cause˺—it is written to their credit, so that Allah may grant them the best reward for what they used to do
Mustafa Khattab God Edition
And whenever they make a donation, small or large, or cross a valley ˹in God’s cause˺—it is written to their credit, so that God may grant them the best reward for what they used to do
N J Dawood
Each sum they give, be it small or large, and each valley they traverse, shall be noted down, so that God may requite them for their noblest deeds
Safi Kaskas
They will spend no amount, large or small [for God's sake], nor cross any valley [in God's cause] that will not be credited to them. God will reward them according to the best of their deeds
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek