Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 121 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 121]
﴿ولا ينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولا يقطعون واديا إلا كتب لهم﴾ [التوبَة: 121]
Islamic Foundation Ils n’engageront, non plus, aucune depense, petite ou grande, ne traverseront aucune vallee qui ne leur soit inscrite. Cela, afin qu’Allah les recompense de leurs meilleures œuvres |
Islamic Foundation Ils n’engageront, non plus, aucune dépense, petite ou grande, ne traverseront aucune vallée qui ne leur soit inscrite. Cela, afin qu’Allah les récompense de leurs meilleures œuvres |
Muhammad Hameedullah Ils ne supporteront aucune depense, minime ou importante, ne traverseront aucune vallee, sans que (cela) ne soit inscrit a leur actif, en sorte qu’Allah les recompense pour le meilleur de ce qu’ils faisaient |
Muhammad Hamidullah Ils ne supporteront aucune depense, minime ou importante, ne traverseront aucune vallee, sans que (cela) ne soit inscrit a leur actif, en sorte qu'Allah les recompense pour le meilleur de ce qu'ils faisaient |
Muhammad Hamidullah Ils ne supporteront aucune dépense, minime ou importante, ne traverseront aucune vallée, sans que (cela) ne soit inscrit à leur actif, en sorte qu'Allah les récompense pour le meilleur de ce qu'ils faisaient |
Rashid Maash Ils ne feront aucune depense, aussi insignifiante soit-elle, pour la cause d’Allah, ne traverseront aucune vallee, sans que cela ne leur soit compte afin qu’Allah les recompense de la maniere la plus genereuse pour leurs bonnes œuvres |
Rashid Maash Ils ne feront aucune dépense, aussi insignifiante soit-elle, pour la cause d’Allah, ne traverseront aucune vallée, sans que cela ne leur soit compté afin qu’Allah les récompense de la manière la plus généreuse pour leurs bonnes œuvres |
Shahnaz Saidi Benbetka Il en est de meme concernant la moindre depense, fut-elle derisoire ou importante, qu’ils consacreront a la Cause de Dieu, ou concernant la moindre vallee qu’ils traverseront. Tout cela est inscrit a leur actif, et Dieu les retribuera a hauteur de leurs œuvres |
Shahnaz Saidi Benbetka Il en est de même concernant la moindre dépense, fut-elle dérisoire où importante, qu’ils consacreront à la Cause de Dieu, ou concernant la moindre vallée qu’ils traverseront. Tout cela est inscrit à leur actif, et Dieu les rétribuera à hauteur de leurs œuvres |