×

If you do not support the Prophet, Allah has already supported him 9:40 British translation

Quran infoBritishSurah At-Taubah ⮕ (9:40) ayat 40 in British

9:40 Surah At-Taubah ayat 40 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah At-Taubah ayat 40 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ ٱثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي ٱلۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلسُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِيَ ٱلۡعُلۡيَاۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴾
[التوبَة: 40]

If you do not support the Prophet, Allah has already supported him when the disbelievers forced him out; when he was second of the two in the cave – saying to his companion, “Do not grieve; Allah is with us.” Thereupon Allah sent down His tranquility upon him, supported him with soldiers that you did not see, and rendered the word of the disbelievers the lowest, whereas the Word of Allah is supreme. And Allah is All-Mighty, All-Wise

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا تنصروه فقد نصره الله إذ أخرجه الذين كفروا ثاني اثنين إذ, باللغة البريطانية

﴿إلا تنصروه فقد نصره الله إذ أخرجه الذين كفروا ثاني اثنين إذ﴾ [التوبَة: 40]

Mohammad Habib Shakir
If you will not aid him, Allah certainly aided him when those who disbelieved expelled him, he being the second of the two, when they were both in the cave, when he said to his companion: Grieve not, surely Allah is with us. So Allah sent down His tranquillity upon him and strengthened him with hosts which you did not see, and made lowest the word of those who disbelieved; and the word of Allah, that is the highest; and Allah is Mighty, Wise
Mohammad Shafi
If you help him not, Allah did certainly help him when those who suppressed the Truth expelled him. He was one of the two in the cave when he said to his companion, "Grieve not, Allah is indeed with us." Then Allah caused him to be calm and peaceful and strengthened him with armies you couldn't see. And He lowered the word of those who suppressed the Truth and raised the word of Allah high. And Allah is Omnipotent, Wise
Mohammed Marmaduke William Pickthall
If ye help him not, still Allah helped him when those who disbelieve drove him forth, the second of two; when they two were in the cave, when he said unto his comrade: Grieve not. Lo! Allah is with us. Then Allah caused His peace of reassurance to descend upon him and supported him with hosts ye cannot see, and made the word of those who disbelieved the nethermost, while Allah's Word it was that became the uppermost. Allah is Mighty, Wise
Mufti Taqi Usmani
If you do not help him, (it makes no difference to the Prophet, because) Allah has already helped him when the disbelievers expelled him, and he was the second of the two, when they were in the cave, and he was saying to his companion, “Do not grieve. Allah is surely with us.”So, Allah caused His tranquility to descend on him,and supported him with troops that you did not see, and rendered the word of the disbelievers humiliated. And the word of Allah is the uppermost. Allah is Mighty, Wise
Muhammad Asad
If you do not succour the Apostle, then [know that God will do so -just as] God succoured him at the time when those who were bent on denying the truth drove him away, [and he was but] one of two: when these two were [hiding] in the cave, [and] the Apostle said to his companion, "Grieve not: verily, God is with us." And thereupon God bestowed upon him from on high His (gift of] inner peace, and brought utterly low the cause of those who were bent on denying the truth, whereas the cause of God remained supreme: for God is almighty, wise
Muhammad Mahmoud Ghali
In case ever you do not vindicate him, (The prophet) yet Allah readily vindicated him, as the ones who disbelieved drove him out the second of two, as the two were in the cavern, as he said to his companion, "Grieve not; surely Allah is with us. "Then Allah sent down His serenity on him and aided him with hosts you did not see; and He made the word of the ones who disbelieved the basest; and the Word of Allah is that (which) is The Uppermost; and Allah is Ever-Mighty, Ever-Wise
Muhammad Sarwar
If you do not help him, (Muhammad), God has already helped him. When the unbelievers expelled him and he was one of the two people in the cave telling his friend, "Do not worry; God is with us," then God gave him confidence and supported him with an army which you did not see and He defeated the cause of the disbelievers and made His own cause stand supreme. God is Majestic and All-wise
Muhammad Taqi Usmani
If you do not help him, (it makes no difference to the Prophet, because) Allah has already helped him when the disbelievers expelled him, and he was the second of the two, when they were in the cave, and he was saying to his companion, .Do not grieve. Allah is surely with us.So, Allah caused His tranquility to descend on him, and supported him with troops that you did not see, and rendered the word of the disbelievers humiliated. And the word of Allah is the uppermost. Allah is Mighty, Wise
Mustafa Khattab Allah Edition
˹It does not matter˺ if you ˹believers˺ do not support him, for Allah did in fact support him when the disbelievers drove him out ˹of Mecca˺ and he was only one of two. While they both were in the cave, he reassured his companion, “Do not worry; Allah is certainly with us.” So Allah sent down His serenity upon the Prophet, supported him with forces you ˹believers˺ did not see, and made the word of the disbelievers lowest, while the Word of Allah is supreme. And Allah is Almighty, All-Wise
Mustafa Khattab God Edition
˹It does not matter˺ if you ˹believers˺ do not support him, for God did in fact support him when the disbelievers drove him out ˹of Mecca˺ and he was only one of two. While they both were in the cave, he reassured his companion, “Do not worry; God is certainly with us.” So God sent down His serenity upon the Prophet, supported him with forces you ˹believers˺ did not see, and made the word of the disbelievers lowest, while the Word of God is supreme. And God is Almighty, All-Wise
N J Dawood
If you do not help him,¹ God did help him when he was driven out by the unbelievers with one other¹. In the cave he said to his companion: ‘Do not despair, God is with us.‘ God caused His Divine Presence² to descend upon him and sent to his aid warriors you did not see, so that he brought low the unbelievers design: supreme is God‘s design. God is mighty and wise
Safi Kaskas
[It does not matter] if you do not support the Messenger, [since] God already supported him when the unbelievers expelled him. He was one of two men hiding in a cave, and he said to his companion, "Do not be panic, God is with us." Then God sent His peace down on him and supported him with forces that were invisible to you. He made the unbelievers' word the lowest and God's word supreme. God is Almighty and All-Wise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek