×

ဧကန်ပင်၊ ထင်မြင်ယူဆချက်သည် အမှန်တရားသစ္စာနှင့်ဆန့်ကျင်၍ စိုးစဉ်းမျှပင် အကျိုးမပေးသော်လည်း သူတို့အနက်မှ အများစုသည် ထင်မြင်ယူဆချက်ကို လိုက်နာကြ၏။ မုချဧကန်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့ 10:36 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Yunus ⮕ (10:36) ayat 36 in Burmese

10:36 Surah Yunus ayat 36 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Yunus ayat 36 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَمَا يَتَّبِعُ أَكۡثَرُهُمۡ إِلَّا ظَنًّاۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ ﴾
[يُونس: 36]

ဧကန်ပင်၊ ထင်မြင်ယူဆချက်သည် အမှန်တရားသစ္စာနှင့်ဆန့်ကျင်၍ စိုးစဉ်းမျှပင် အကျိုးမပေးသော်လည်း သူတို့အနက်မှ အများစုသည် ထင်မြင်ယူဆချက်ကို လိုက်နာကြ၏။ မုချဧကန်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့ ပြုမူကျင့်ကြံသမျှ (အသေးစိတ်) ကို အကြွင်းမဲ့ သိနေတော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا, باللغة البورمية

﴿وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا﴾ [يُونس: 36]

Ba Sein
၃၆။ သူတို့အနက် များစွာသောသူတို့သည် ရမ်းဆခြင်းမှတပါး မည်သည်ကိုမျှမလိုက်ကြပေ။ ရမ်းဆခြင်းသည် သစ္စာတရား၏ နေရာမုချဧကန်မယူနိုင်ချေ၊ မှတ်သားကြလော့၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သင်တို့ပြုကျင့်သမျှ အပေါင်းတို့ကို အကြွင်းမဲ့သိမြင်တော်မူ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
စင်စစ် ၎င်း တို့အနက် အများဆုံးသောသူတို့ သည်(မိမိတို့၏) ထင်မြင်ယူဆချက်ကိုသာ လိုက်နာ ကြကုန်၏။အမှန်စင်စစ်သော်ကား ထင်မြင်ချက်သည် အမှန်နှင့်ဆန့်ကျင်၍ အနည်းငယ်စိုးစဉ်းမျှပင်အကျိုးပေးသည်မဟုတ်ပေ။ ဧကန်အမှန် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ၎င်း တို့ပြုမူလျက်ရှိသည်တို့ကိုအကြွင်းမဲ့ သိရှိတော်မူသောအရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူပေသတည်း။
Hashim Tin Myint
ထို့ပြင် သူတို့ထဲမှ အ‌မြောက်အမြားသည် (အ‌ခြေအမြစ်မရှိ‌သော)ထင်မြင်ယူဆချက်ကိုသာ လိုက်နာကြသည်။ အမှန်စင်စစ် ထိုထင်မြင်ချက်သည် အမှန်နှင့်ဆန့်ကျင်ပြီး မည်သည့်အကျိုးမျှ မ‌ပေး‌ပေ။* အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့ပြုလုပ်‌နေကြသည့်အရာများကို အကြွင်းမဲ့သိ‌တော်မူ‌သောအရှင် ဖြစ်‌တော်မူသည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek