×

လောကီဘဝသက်တမ်း၌ စိတ်ဖြေစရာ အကျိုးခံစားခွင့် (အနည်းငယ်) ရရှိပြီးနောက် ငါအရှင်မြတ်ထံ သို့သာ ပြန်လည်ဦးလှည့်ရောက်ရှိစရာရှိ၏။ ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့၏မယုံကြည်ဖီဆန်ငြင်းပယ်မှုကြောင့် ပြင်းထန်သော 10:70 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Yunus ⮕ (10:70) ayat 70 in Burmese

10:70 Surah Yunus ayat 70 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Yunus ayat 70 - يُونس - Page - Juz 11

﴿مَتَٰعٞ فِي ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلۡعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[يُونس: 70]

လောကီဘဝသက်တမ်း၌ စိတ်ဖြေစရာ အကျိုးခံစားခွင့် (အနည်းငယ်) ရရှိပြီးနောက် ငါအရှင်မြတ်ထံ သို့သာ ပြန်လည်ဦးလှည့်ရောက်ရှိစရာရှိ၏။ ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့၏မယုံကြည်ဖီဆန်ငြင်းပယ်မှုကြောင့် ပြင်းထန်သော ပြစ်ဒဏ်ကို မြည်းစမ်းစေတော်မူမည်။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: متاع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا, باللغة البورمية

﴿متاع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا﴾ [يُونس: 70]

Ba Sein
၇၀။ ဤလောက၏ ဝေစုသည် သူတို့အဖို့ဖြစ်မည်။ ထို့နောက်သူတို့၏ ပြန်ခြင်းသည် ငါအရှင်မြတ်အထံတော်သို့ ဖြစ်၏။ ထိုအခါငါသည် သူတို့မယုံကြည်ကြသောကြောင့် အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသောအပြစ်ဒဏ်တော် ကို ခံစားစေတော်မူ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
(၎င်း တို့အဖို့)လောကီဘဝတွင် အကျိုးခံစားခြင်းအနည်းငယ်မျှသာရှိပေသည်။ ထို့နောက် ၎င်း တို့သည် ငါအရှင်မြတ်အထံတော်တို့သာလျှင် ပြန်လည်ရောက်ရှိရပေမည်။ ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်း တို့အား ၎င်း တို့သွေဖည်ငြင်းပယ်လျက်ရှိခဲ့ကြသောကြောင့် ပြင်းထန်စွာသော ပြစ်ဒဏ်(၏ရသာ)ကို မြည်းစမ်းစေတော်မူမည် ဖြစ်ပေသတည်း။
Hashim Tin Myint
(သူတို့အတွက်)‌လောကီဘဝတွင် အနည်းငယ် အကျိုးခံစားခြင်းသာရှိသည်။ ထို့‌နောက် သူတို့သည် ငါအရှင်မြတ်ထံ‌တော်သို့ပင် ပြန်လည်‌ရောက်ရှိရမည် ဖြစ်သည်။ ၎င်း‌နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အား သူတို့ငြင်းပယ်ခဲ့ကြ‌သော‌ကြောင့် ပြင်းထန်‌သောပြစ်ဒဏ်ကို မြည်းစမ်း‌စေ‌တော်မူမည် ဖြစ်သည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek