Quran with Burmese translation - Surah Hud ayat 42 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَهِيَ تَجۡرِي بِهِمۡ فِي مَوۡجٖ كَٱلۡجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبۡنَهُۥ وَكَانَ فِي مَعۡزِلٖ يَٰبُنَيَّ ٱرۡكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[هُود: 42]
﴿وهي تجري بهم في موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان في معزل﴾ [هُود: 42]
Ba Sein ၄၂။ ထိုအခါသင်္ဘောသည် တောင်လုံးပမာ လှိုင်းတံပိုးတွင်း၌ စီးနင်းလိုက်ပါလာသောသတ္တဝါအားလုံးကို ယူဆောင် မျောသွား၏။ တမန်တော်နူဟိုက သင်္ဘောအနီးအပါးတွင် စိမ်းစိမ်းကားကားရပ်တန့်နေသောသူ၏ သားအား အို-ငါ၏ ချစ်သား သင်္ဘောပေါ်သို့ ငါတို့နှင့်အတူတက်စီးလော့။ သင်သည် မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိတို့နှင့်အတူတကွ မနေလင့်ဟု ကြီးသောအသံနှင့်ခေါ်၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ၎င်းနောက် ထိုသင်္ဘောသည် ၎င်းတို့အား တင်ဆောင်၍ တောင်လုံးကြီးများပမာ ကြီးမားလှသော လှိုင်းတံပိုး၏ကြားဝပ်တွားလျက်ရှိပေသည်။ ထို့ပြင် (နဗီတမန်တော်)နူဟ်သည် မိမိ၏သား(ကင်န်အာန်)အား ဟစ်ခေါ်ခဲ့လေသည်။ စင်စစ် ထိုသားသည် အဝေး၌ပင်ရှိနေခဲ့လေသည်။ (သို့ဖြစ်ပေရာနဗီတမန်တော်နူဟ်သည် ၎င်းအား) အို-ချစ်သား အသင်သည်ငါတို့နှင့်အတူ(သင်္ဘောပေါ်သို့)စီနင်းခဲ့ပါလေ။ ၎င်းပြင် အသင်သည် ကာဖိရ်မယုံမကြည်သွေဖည်ငြင်းပယ်ကုန်သော သူတို့နှင့်အတူမနေရစ်လေနှင့် (ဟု ဟစ်အော်ပြောဆိုခဲ့လေသတည်း) |
Hashim Tin Myint ထို့နောက် ထိုသဘေင်္ာသည် သူတို့အား တင်ဆောင်ပြီး တောင်ကြီးများကဲ့သို့(ကြီးမားသော)လှိုင်းတံပိုး၏ကြား၌ မျောနေသည်။ ထို့ပြင် (တမန်တော်)နူးဟ်သည် သီးခြားတစ်နေရာ၌ ရှိနေခဲ့သော ၎င်း၏သားကို ဟစ်ခေါ်ခဲ့သည်။ အိုု- ချစ်သား၊ အသင်သည် ငါတို့နှင့်အတူ စီးနင်းလိုက်ပါခဲ့ပါ။ ၎င်းနောက် အသင်သည် ငြင်းပယ်သောသူများနှင့်အတူ မနေရစ်ခဲ့နှင့်(ဟု ဟစ်အော် ပြောဆိုခဲ့သည်)။ |