Quran with Burmese translation - Surah Hud ayat 43 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ سَـَٔاوِيٓ إِلَىٰ جَبَلٖ يَعۡصِمُنِي مِنَ ٱلۡمَآءِۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلۡيَوۡمَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَۚ وَحَالَ بَيۡنَهُمَا ٱلۡمَوۡجُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُغۡرَقِينَ ﴾
[هُود: 43]
﴿قال سآوي إلى جبل يعصمني من الماء قال لا عاصم اليوم من﴾ [هُود: 43]
Ba Sein ၄၃။ သားက ခမည်းတော်၊ အကျွနု်ပ်သည် ရေမှ ကယ်ဆယ်မည့်တောင်ထိပ်တစ်ခုခုပေါ်သို့ တက်၍ နေပါမည်ဟု ပြန်ပြော၏။ ထိုအခါတမန်တော်နူဟိုက ဟယ်-ချစ်သား၊ ယနေ့၌မူကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ ကရုဏာတော် သက်ရောက်ပြီးသောသူမှတပါး အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ အမိန့်တော်မှ ကယ်မည့်သူများလုံးဝမရှိချေဟု ဆို၏။ ယင်းခဏပင် သူတို့၏ အလယ်ကြားသို့ လှိုင်းတံပိုးတက်ကြွလာ၏။ ထိုသူသည် ရေတွင် နစ်မြုပ်သွားလေ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထို(နဗီတမန်တော်၏)သားက ကျွန်ုပ်သည် ယခုပင် တောင်တစ်ခုခုသို့(တက်၍) အကာအကွယ်ယူမည်။ ထိုတောင်သည် ကျွန်ုပ်အား ရေဘေးမှ ထိန်းသိမ်းကာကွယ်ပေလိမ့်မည်ဟု ပြောဆိုခဲ့လေ၏။ (ထိုအခါ) ယင်း(နဗီတမန်တော်နူဟ်)က ယနေ့မူကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အမိန့်တော်မှ(ပြစ်ဒဏ်တော်မှ) ထိန်းသိမ်းကာကွယ်မည့်သူ အလျဉ်း မရှိချေ။ထိုအရှင်မြတ်က သနားညှာတာတော်မူသောသူမှတစ်ပါး(မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ ဤပြစ်ဒဏ်မှ လွတ် မြောက်နိုင်လိမ့်မည် မဟုတ်ပေတကား၊) ထို့နောက် လှိုင်းတံပိုး(များ)သည်၎င်းတို့(သားအဖ)နှစ်ဦး၏စပ်ကြားဝယ် ကြားဝင်(ဆီးကာ)ခဲ့လေသည်။ သို့ဖြစ် ပေရာ ၎င်းသည် နှစ်မြုပ်ခြင်းခံရသူတို့တွင်အပါအဝင် ဖြစ်ခဲ့လေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint ၎င်း၏သားက ပြောဆိုသည်- ကျွန်ုပ်သည် မကြာမီ တောင်တစ်ခုထံသို့ အကာအကွယ်ယူလိုက်မည်။ ထိုတောင်သည် ကျွန်ုပ်ကို ရေဘေးမှကာကွယ်လိမ့်မည်။ ၎င်း(တမန်တော် နူးဟ်)က ပြောဆိုသည်- ယနေ့မူ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် သနားတော်မူသောသူမှလွဲ၍ အရှင်မြတ်၏အမိန့်တော်(အပြစ်ဒဏ်)မှ (လွတ်မြောက်အောင်)ကာကွယ်မည့်သူ လုံးဝ မရှိပေ။ ထို့နောက် လှိုင်းတံပိုးသည် ၎င်းတို့(သားအဖ)နှစ်ဦး၏စပ်ကြား၌ ကာဆီးသွားတော့သည်။ ထို့နောက် သူသည် နစ်မြုပ်ခြင်းခံရသူများထဲတွင် အပါအဝင်ဖြစ်ခဲ့သည်။ |