×

ညီနောင်တို့က “အကယ်၍ ညီငယ်က ခိုးဝှက်ခဲ့သော် ယခင်က သူ့အစ်ကိုလည်း ခိုးဝှက်ခဲ့ပြီး ဖြစ်မည်။” (ဟု မှတ်ချက်ပေးပြောခဲ့၏။) သို့သော် (တမန်တော်) 12:77 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Yusuf ⮕ (12:77) ayat 77 in Burmese

12:77 Surah Yusuf ayat 77 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Yusuf ayat 77 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿۞ قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ ﴾
[يُوسُف: 77]

ညီနောင်တို့က “အကယ်၍ ညီငယ်က ခိုးဝှက်ခဲ့သော် ယခင်က သူ့အစ်ကိုလည်း ခိုးဝှက်ခဲ့ပြီး ဖြစ်မည်။” (ဟု မှတ်ချက်ပေးပြောခဲ့၏။) သို့သော် (တမန်တော်) ယူစုဖ်သည် သူ့နဖ်စ် (ခေါ် မျိုးရိုးဗီဇထဲ၌ ထည့်ပေးတော်မူထားသော ဉာဉ်စဉ်စရိုက်၊ ပင်ကိုယ်အရည်အသွေး၊ စွမ်းရည်အစွမ်းအစနှင့်စိတ်ဆန္ဒများကို အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်အတိုင်းဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် စိတ်အလိုဆန္ဒအတိုင်းဖြစ်စေ၊ ရှာဖွေသုံးစွဲနိုင်ရန် အသုံးချနိုင်သော စိတ်ဝိဉာဉ်) ထဲ၌ (အကြောင်းစုံကို သိနေပါလျက်) ထိုကိစ္စကို ညီနောင်တို့အား ထုတ်မပြောဘဲ လျှို့ဝှက်ချက်ကို မျိုသိပ်ထားလျက် “သင်တို့၏အနေအထားနှင့်အခြေအနေသည် ပိုမို၍ပင် ဆိုးဝါးလှ၏။ စင်စစ်မူကား၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သင်တို့ (စွပ်စွဲ) ပြောဆိုသမျှနှင့်စပ်လျဉ်း၍ (အသေးစိတ်အချက် အလက်များနှင့်အမှန်တရားကို) အသိဆုံးပင် ဖြစ်တော်မူ၏။” ဟု ပြောဆိုခဲ့၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا إن يسرق فقد سرق أخ له من قبل فأسرها يوسف في, باللغة البورمية

﴿قالوا إن يسرق فقد سرق أخ له من قبل فأسرها يوسف في﴾ [يُوسُف: 77]

Ba Sein
၇၇။ ညီနောင်တို့က သူသည် ခိုးမှုကျူးလွန်ခဲ့ပါလျှင် သူ့အစ်ကိုတစ်ယောက်လည်း အထက်က ခိုးမှုကျူးလွန်ပါ၏ဟု ပြောကြ၏။ သို့သော်ယူစွတ်(ဖ်)သည် မိမိအကြောင်းကို မည်သူ့အားမှ ထုတ်ဖော်မပြောပဲ ထိမ်ချိန်လျှို့ဝှက်ထား၏။ သူသည် မိမိစိတ်နှလုံးတွင် ဤသို့ဆို၏ သင်တို့သည် ပိုမိုဆိုးဝါးလာပြီ။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သင်တို့စွပ်စွဲ ချက်မှန်မမှန်ကို ကောင်းစွာသိတော်မူ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
၎င်းတို့က အကယ်၍ ဤညီငယ်သည် ခိုးဝှက်သည်ရှိသော် (အံ့ဖွယ်ရာမဟုတ်ပေ။ အကြောင်းမူကား) ယင်း၏ နောင်တော်(ယူဆွဖ်)သည်လည်း ယခင်က ခိုးဝှက်ခြင်းကိုပြုခဲ့ဖူးလေသည်ဟု ပြောဆိုခဲ့ကြပေသည်။ သို့ပါလျက် ယူဆွဖ်သည် ယင်းပြောဆိုချက်ကို မိမိစိတ်ထဲ၌ပင် မျိုသိပ်၍ထားရှိခဲ့လေသည်။ ၎င်းပြင် ထိုစကားကို ၎င်းတို့ရှေ့တွင် ထုတ်ဖော်(ပြောဆို)ခြင်း မပြုခဲ့ချေ။ (သို့ရာတွင်) ထိုယူဆွဖ်သည် (မိမိစိတ်ထဲတွင်) အသင်တို့သည် အဆင့်အတန်းအားဖြင့် ပိုမို၍ပင်ဆိုးရွားကြကုန်သည်။ စင်စစ်သော်ကား အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ပြောဆိုလျက်ရှိသည်ကို အသိဆုံးပင် ဖြစ်တော်မူပေသည်ဟု ပြောဆိုခဲ့ချေသတည်း။
Hashim Tin Myint
သူတို့က ‌ပြောဆိုကြသည်- ဤညီငယ်သည် ခိုးသည်ဆိုလျှင် သူ၏အစ်ကို(ယူစွဖ်)သည်လည်း ယခင်က ခိုးခဲ့ဖူးသည်။* ထို(သို့‌ပြောလိုက်သည့်)အတွက် ၎င်း(ယူစွဖ်)သည် ထိုအရာကို ၎င်း၏စိတ်ထဲ၌ပင် မျိုသိပ်ထားခဲ့သည်။ ၎င်း‌နောက် ထိုစကားကို သူတို့‌ရှေ့တွင် ထုတ်‌ဖော်ခြင်း မပြုခဲ့‌ပေ။ (သို့ရာတွင် ၎င်း၏စိတ်ထဲ၌မူ ဤသို့)၎င်းက ‌ပြောဆိုသည်- အသင်တို့သည် အဆင့်အတန်းအားဖြင့် ဆိုးရွားလွန်းလှသည်။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့၏ ‌ပြောဆိုချက်များအား အသိဆုံးပင်ဖြစ်‌တော်မူသည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek