Quran with Burmese translation - Surah Al-Isra’ ayat 93 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَوۡ يَكُونَ لَكَ بَيۡتٞ مِّن زُخۡرُفٍ أَوۡ تَرۡقَىٰ فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤۡمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيۡنَا كِتَٰبٗا نَّقۡرَؤُهُۥۗ قُلۡ سُبۡحَانَ رَبِّي هَلۡ كُنتُ إِلَّا بَشَرٗا رَّسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 93]
﴿أو يكون لك بيت من زخرف أو ترقى في السماء ولن نؤمن﴾ [الإسرَاء: 93]
Ba Sein ၉၃။ သို့မဟုတ်သင့်တွင် ရွှေအတိပြီးသောဗိမာန်ပြဿဒ်တဆောင်ရှိခြင်းကိုသော်လည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ် မိုးကောင်း ကင်ကို တက်ပြခြင်းကိုသော်လည်းကောင်း၊ သို့တက်သော်လည်း သင်သည် အကျွနု်ပ်တို့ဖတ်နားလည်နိုင်သော ကျမ်းတစောင်ကို အကျွနု်ပ်တို့အထံသို့ ယူဆောင်လာခဲ့မှသာလျှင် သင်သည် ကောင်းကင်သို့ တက်ကြောင်းကို အကျွနု်ပ်တို့ယုံကြကြမည်။ မိုဟမ္မဒ်၊ သင်ဟောကြားလော့။ အကျွနု်ပ်၏ အရှင်သခင်သည် ချို့တဲ့ခြင်းကင်း၍ တန်ခိုးတောက်ပတော်မူသောအရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါသည်ကား သေမျိုးတမန်တော်မှတပါး အခြားတစုံတခု မဟုတ်ချေ။ |
Ghazi Mohammad Hashim သို့တည်းမဟုတ် အသင်၌ ရွှေဖြင့်ပြီးသော ဗိမာန်တစ်ခုရှိရမည်။ သို့တည်းမဟုတ် အသင်သည် မိုးကောင်းကင်သို့တက်သွားရမည်။ သို့တစေလည်း ကျွန်ုပ်တို့မူကား အသင်သည်(ထိုမိုးကောင်းကင်မှ)ကျွန်ုပ်တို့ ရွတ်ဖတ်နိုင်သော ကျမ်းတစ်စောင်ကို ကျွန်ုပ်တို့အဖို့ ယူချလာခြင်း မပြုသမျှကာလပတ်လုံး(မိုးကောင်းကင်သို့) အသင်တက်သွားခြင်းကို အလျှင်း ယုံကြည်လက်ခံကြမည်မဟုတ်ပေ။ (အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည်၎င်းတို့အား (ဤသို့)ပြောဆိုဖြေကြားပါလေ။ (အချင်းတို့)ငါ့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်သည် စင်ကြယ်သန့်ရှင်းတော်မူပါ၏၊ ငါသည် လူသားရစူလ်တမန်တော် တစ်ပါးမှအပ အခြားမဟုတ်ပြီ။ |
Hashim Tin Myint သို့မဟုတ် အသင့်၌ ရွှေနှင့်ပြုလုပ်ထားသော အဆောင်တစ်ခုရှိရမည်။ သို့မဟုတ် အသင်သည် မိုးကောင်းကင်သို့ တက်သွားရမည်။ ၎င်းနောက် ကျွန်ုပ်တို့ကမူ အသင်သည် (ထိုမိုးကောင်းကင်မှ)ကျွန်ုပ်တို့ ရွတ်ဖတ်နိုင်သောကျမ်းတစ်စောင်ကို ကျွန်ုပ်တို့အတွက် အချပေးသမျှ အသင်(မိုးကောင်းကင်)တက်သွားသည်ကို လုံးဝ လက်ခံကြမည် မဟုတ်ပေ။ (အို- တမန်တော်)အသင်ပြောလိုက်ပါ- ငါ့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်သည် သန့်ပြန့်စင်ကြယ်တော်မူပါသည်။ ငါသည် လူသားတမန်တော်တစ်ပါးမှလွဲ၍ အခြား မည်သည့်အရာမျှ မဟုတ်ပေ။ |