Quran with Burmese translation - Surah Al-Kahf ayat 18 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا ﴾
[الكَهف: 18]
﴿وتحسبهم أيقاظا وهم رقود ونقلبهم ذات اليمين وذات الشمال وكلبهم باسط ذراعيه﴾ [الكَهف: 18]
Ba Sein ၁၈။ အကယ်၍ သင်သည် သူတို့ကို မြင်ရလျှင်၊ သူတို့အိပ်ပျော်နေသော်လည်း နိုးကြားသွားလာနေသည်ဟု ထင်မှတ်ရာ၏။ ငါသည် သူတို့အား ဘယ်လှဲ့ညာလှဲ့ကာ အိပ်စေတော်မူ၏။ သူတို့၏ ခွေးကား ဂူအဝ၌ လက် နှစ်ဖက်ကို ဖြန့်ခင်းဝပ်စင်းလျက်ရှိ၏။ အကယ်၍ သင်သည် သူတို့ကို ကျကျနနမြင်ရလျှင်၊ သင်သည် သူတို့ထံမှ မုချထွက်ပြေးလတ့ံ၊ သင်သည် သူတို့ကို အလွန်ထိတ်လန့်လတံ့။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထို့ပြင်(အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည် ၎င်းတို့အား (တွေ့မြင်ရပါလျှင်) နိုးနေကြသူများဟူ၍ပင် ထင်မှတ်ပေမည်။ စင်စစ် ၎င်းတို့သည် အိပ်ပျော်၍ နေကြသူများပင်ဖြစ်ကြကုန်၏။ ၎င်းပြင် ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ထိုသူတို့အား လက်ယာဘက်သို့လည်းကောင်း၊ လက်ဝဲဘက်သို့လည်းကောင်း၊ ပြောင်း၍ပေးတော်မူ၏။ ထိုမှတစ်ပါး ၎င်းတို့၏ခွေးသည် တံခါးဝ၌ မိမိလက်နှစ်ဖက်ကို ဖြန့်(ခင်း)လျက်ရှိခဲ့၏။ (အို-နဗီတမန်တော်)အကယ်၍သာ အသင်သည် ၎င်းတို့အား ချောင်းကြည့်ခဲ့ပါမူအမှန်ပင်အသင်သည် ၎င်းတို့ဘက်မှ ကျောခိုင်း၍ထွက်ပြေးသည့်ပြင် ၎င်းတို့အား ထိတ်လန့်မှုသည်လည်း အမှန်ပင်အသင်၌ ပြည့်လျှံ၍ သွားခဲ့မည်သာတည်း။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် အသင်(တမန်တော်)သည် သူတို့ကို (တွေ့ရလျှင်) သူတို့သည် အိပ်ပျော်နေကြသူများဖြစ်ပါလျက် နိုးနေကြသူများဟုပင် ထင်မှတ်လိမ့်မည်။ ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အား လက်ယာဘက်နှင့် လက်ဝဲဘက်သို့ လှည့်ပြောင်းပေးတော်မူသည်။ ထို့ပြင် သူတို့၏ခွေးသည် တံခါးဝတွင် သူ၏လက်နှစ်ဖက်အား ဖြန့်(ခင်း)လျက်ရှိခဲ့သည်။ အကယ်၍ အသင်သည် သူတို့အား ချောင်းမြောင်းကြည့်ခဲ့လျှင် အမှန်ပင် အသင်သည် သူတို့ဘက်မှ ကျောခိုင်းပြေးမည့်အပြင် သူတို့အာ ကြောက်ရွံ့မှုသည်လည်း အမှန်ပင် အသင့်တွင် ပြည့်လျှံသွားခဲ့လိမ့်မည်။ |