×

(တမန်တော်) မူဆာက “ဤဖြစ်ရပ်နောက်တွင် အကယ်၍ ကျွန်ုပ်သည် အသင်အား တစ်စုံတစ်ရာနှင့်စပ်လျဉ်း၍ စောဒကတက်မေးမြန်းခဲ့ပါလျှင် အသင်သည် ကျွန်ုပ်အား သင့်ခရီးဖော်အဖြစ် ဆက်မထားပါနှင့်။ 18:76 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Al-Kahf ⮕ (18:76) ayat 76 in Burmese

18:76 Surah Al-Kahf ayat 76 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Al-Kahf ayat 76 - الكَهف - Page - Juz 16

﴿قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۭ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا ﴾
[الكَهف: 76]

(တမန်တော်) မူဆာက “ဤဖြစ်ရပ်နောက်တွင် အကယ်၍ ကျွန်ုပ်သည် အသင်အား တစ်စုံတစ်ရာနှင့်စပ်လျဉ်း၍ စောဒကတက်မေးမြန်းခဲ့ပါလျှင် အသင်သည် ကျွန်ုပ်အား သင့်ခရီးဖော်အဖြစ် ဆက်မထားပါနှင့်။ ဧကန်မလွဲ၊ အသင်သည် ကျွန်ုပ်ဘက်မှ ဆင်ခြေဆင်လက်တစ်ခုကိုလည်း လက်ခံခဲ့ပြီ။ “ ဟု ပြောဆိုခဲ့၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال إن سألتك عن شيء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني, باللغة البورمية

﴿قال إن سألتك عن شيء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني﴾ [الكَهف: 76]

Ba Sein
၇၆။ မူစာသည် သူ့အား ဤမှ ရှေ့ကို သင့်အား အကျွနု်ပ်တစုံတခုမေးပါလျှင် အကျွနု်ပ်ကို အာဘော်မပြုပဲ ခရီး ခွဲထွက်သွားပါ၊ သင်သည် ခွဲသွားဖို့ရာ အကြောင်းအခွင့်ကို အကျွနု်ပ်ထံမှ ရရှိပါပြီဟု ဆို၏။
Ghazi Mohammad Hashim
ယင်း(မူစာ)က (အချင်း-ခစ်ဿွ်ရ်)အကယ်၍ကျွန်ုပ်သည် ဤသည့်နောက်တွင် အသင်အား တစ်စုံတစ်ရာနှင့်စပ်လျဉ်း၍ မေးမြန်းခဲ့ပါလျှင် အသင်သည် ကျွန်ုပ်အား(မိမိနှင့်) အတူမထားပါနှင့်၊ ဧကန်မလွဲ အသင်သည်ကျွန်ုပ်ထံမှ ခွင့်လွှတ် ရန်အကြောင်းပြချက်(၏အဆုံးစွန်)သို့ရောက်ခဲ့ချေပြီဟု ပြော ဆိုခဲ့၏။
Hashim Tin Myint
၎င်း(တမန်‌တော်မူစာ)က‌ပြောသည်- အကယ်၍ ကျွန်ုပ်သည် ဤသည်၏‌နောက်တွင် အသင့်အား တစ်စုံတစ်ခုနှင့်ပတ်သက်၍ ‌မေးမြန်းခဲ့လျှင် အသင်သည် ကျွန်ုပ်အား (အသင်နှင့်)အတူ(ခရီး‌ဖော်အဖြစ်)မထားပါနှင့်‌တော့၊ အမှန်စင်စစ် အသင်သည် ကျွန်ုပ်ထံမှ ခွင့်လွှတ်ရန် အ‌ကြောင်းပြချက်(၏ အဆုံးစွန်)ကို ‌ရောက်ရှိခဲ့ပြီဖြစ်သည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek