×

ထို့နောက် တွာလူသ်ဘုရင်သည် သူ့စစ်တပ်နှင့်တကွ စစ်ချီထွက်သည့်အခါ သူက စစ်သားတို့အား “(ဂရုတ စိုက်နားထောင်ကြလော့) ဧကန်ပင်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မြစ်တစ်ခုဖြင့် အသင်တို့အား 2:249 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Al-Baqarah ⮕ (2:249) ayat 249 in Burmese

2:249 Surah Al-Baqarah ayat 249 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Al-Baqarah ayat 249 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِيكُم بِنَهَرٖ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّي وَمَن لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّيٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِيَدِهِۦۚ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡيَوۡمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٖ قَلِيلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةٗ كَثِيرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 249]

ထို့နောက် တွာလူသ်ဘုရင်သည် သူ့စစ်တပ်နှင့်တကွ စစ်ချီထွက်သည့်အခါ သူက စစ်သားတို့အား “(ဂရုတ စိုက်နားထောင်ကြလော့) ဧကန်ပင်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မြစ်တစ်ခုဖြင့် အသင်တို့အား စမ်းသပ်တော်မူမည်ဖြစ်ရာ မည်သူမဆို လက်တစ်ခုပ်စာလောက်ရေကို ခပ်ယူခြင်းမှအပ ထိုမြစ်ရေကို သောက်သုံးသည်ရှိသော် ထိုသူသည် ကျွန်ုပ်၏အပေါင်းအဖော် မဖြစ်နိုင်ပေ။ ထိုမြစ်ရေအား မသောက်သုံးသောသူသည်သာလျှင် ကျွန်ုပ်၏အသိုင်းအဝိုင်းမှ ဖြစ်၏။” ဟု မိန့်ခဲ့၏။ သို့ရာတွင် မပြောပလောက်သည့်လူနည်းစုမှအပ (ကျန်လူ) အားလုံးသည် ထိုမြစ်ရေကို သောက်သုံးကြလေ၏။ တွာလူသ်နှင့်သူ့နောက်လိုက်များဖြစ်သော ယုံကြည်သူတို့က ယင်းမြစ်ကို ဖြတ်ကူးအပြီးတွင် (နောက်လိုက်များအနက်မှ ယုံကြည်မှု မခိုင်မာသူတို့က) ''ယနေ့ ကျွန်ုပ်တို့မှာ ဂျာလူတ်နှင့် သူ့စစ်တပ်ကို နှိမ်နင်းရန် အင်အားမရှိပါ။” ဟု ပြောဆိုခဲ့ကြသော်လည်း တစ်နေ့တွင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်ဆုံတွေ့ရမည်ကို တွေးတောဆင်ခြင်သူတို့ကမူ ''အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် လူနည်းစုများစွာက လူများ စုပေါင်းများစွာကို အကြိမ်ပေါင်းများစွာ အနိုင်ရခဲ့ (သော သာဓကလည်း ရှိ) ကြောင်း” ပြောဆိုခဲ့ကြ၏။ မုချဧကန်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် (ဇွဲ၊ လုံ့လ၊ ဝီရိယဖြင့်) ခန္တီသည်းခံကြံ့ခိုင်မှုမြဲမြံသူတို့နှင့်အတူ ရှိတော်မူ၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه, باللغة البورمية

﴿فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه﴾ [البَقَرَة: 249]

Ba Sein
၂၄၉။ တွာလွတ်ဘုရင်သည် မိမိစစ်သည် ဗိုလ်ပါအလုံးအရင်းနှင့် ချီတက်သွားသောအခါ ထိုဘုရင်က မိန့်တော်မူ၏။ ဟယ် အချင်းတို့ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သင်တို့အား မြစ်တသွယ်အားဖြင့် စမ်းသပ် တော်မူလတ္တံ့။ အကြင်သူသည် ထိုမြစ်ရေကိုသောက်၏။ ထိုသူသည် ငါ၏ဘက်တော်သားမဟုတ်ချေ။ အကြင်သူသည် ထိုမြစ်ရေကို မြည်းစမ်း၏။ ထိုသူသည်လည်း ငါ၏ဘက်တော်သားမဟုတ်ချေ။ သို့သော် အကြင်သူသည် မိမိလက်ဖြင့် လက်တခုပ်မျှသောက်၏ ထိုသူ၌အပြစ်တစ်စုံတစ်ရာ မရှိချေ။ သို့သော် စစ်သည်တော်များအနက် အနည်းငယ်သောသူတို့မှတပါး အခြားသောသူတို့သည် ထိုမြစ်ရေ ကို သောက်ကြ၏။ ဘုရင်နှင့်အတူ ယုံကြည်သူတို့သည်မြစ်ကိုဖြတ်ကျော်ကူးမြောက်ပြီးသောအခါ သူတို့အချို့က ယနေ့ အကျွန်ုပ်တို့သည် ဂျာလွတ်ဘုရင်နှင့် ၎င်း၏စစ်သည်တပ်သားတို့ကို ဆိုင်ပြိုင် တိုက်ခိုက်ခြင်းငှာ မစွမ်းပါဟု ဆိုကြကုန်၏။ သို့သော် မိမိတို့၏ အရှင်သခင်အား မျက်ဝါးထင်ထင် ဖူးမြင်ရမည်ကိုသိသောသူတို့က ရဲဝ့ံစွာပြောဆိုကြသည်မှာ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ ခွင့်ပြုတော်မူခြင်း အားဖြင့် စစ်တပ်ငယ် တစ်တပ်သည် အလွန်ကြီးမားသောစစ်တပ်ကြီးကို အကြိမ်ကြိမ်အောင်ရ လေပြီ။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သည်းခံသူတို့နှင့်အတူတကွ ရှိတော်မူပါ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
ထို့နောက် တွာလူတ်ဘုရင်သည် (မိမိ၏) စစ် သည်တော်များနှင့်တကွ (ဂျာလူတ်အား စစ်မက်ပြိုင်ဆိုင် တိုက် ခိုက်ရန်အလို့ငှါ) ထွက်ခွါ ချီတက်သွားသောအခါ ထို(တွာလူတ်) ဘုရင်က (အချင်းတို့) မုချစင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် သည် အသင်တို့အား မြစ်တခုဖြင့် စမ်းသပ်တော်မူ လတ္တံ့၊ သို့ဖြစ်ရာ အကြင်သူသည် ထိုမြစ်ရေကို (လွန်ကျူးစွာ) သောက်သုံးသည် ရှိသော် ထိုသူသည် ငါနှင့်စပ်ဆိုင်သူမဟုတ်။ ထို့ပြင် အကြင်သူသည် ထိုမြစ်ကိုမသောက်သော်၊ ထိုသူသည်သာလျှင် ငါနှင့်စပ်ဆိုင်သူဖြစ်သည်။ သို့ရုာတွင် အကြင်သူသည် (ထိုမြစ်ရေကို)မိမိလက်ဖြင့် တစ်လက်ခုပ်မျှလောက် သောက် သုံးသည်ရှိသော်(တစ်စုံတစ်ရာ အပြစ်မရှိပေ) ဟုပြောကြား လေသည်။ သို့တစေလည်း တွာလူ(တ်) ဘုရင်၏စစ်သည် တော်များအနက် အနည်းငယ်မျှသော လူတစ်စုမှအပ ကျန်အားလုံးတို့သည် ထိုမြစ်ရေကို (လွန်ကျူးစွာ) သောက်သုံးခဲ့ကြလေသည်။ ထို့နောက် သွာလူ(တ်)ဘုရင်နျင့် အတူတကွ လိုက်ပါလာသောယုံကြည်ခြင်း သဒ္ဓါတရား ထား ရှိသော ‘မုအ်မင်န်’ တို့သည်လည်းကောင်း၊ ထိုမြစ်ကိုဖြတ် ကူး၍ ကျော်လွန်သွားကြသည့်အခါ ထိုလိုက်ပါလာသော စစ်သည် တော်တို့ (အနက်တချို့)က ယနေ့အဘို့ ကျွန်ုပ်တို့၌ ဂျာလူတ် နှင့် ထိုဂျာလူတ်၏ စစ်သည်တော်တို့အား ပြိုင်ဆိုင် တိုက်ခိုက်ရန် စွမ်းအားမရှိပြီ ဟု ပြောဆိုကြလေသည်။ (ထိုအခါဝယ်) ငါတို့သည် ဧကန်မုချ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား ဖူးတွေ့ရမည့် သူများဖြစ်ကြသည် ဟူ၍ယုံကြည်သောသူများက အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်၏ အမိန့် တော်ဖြင့် အနည်းငယ်မျှသော အရှင် မြတ်၏ အမိန့်တော်ဖြင့် အနည်းငယ်မျှသော လူစု ကလေး များသည် စစ်သည်တော် မြောက်မြားစွာ ပါဝင်သော လူစု များကိုပင် ကြိမ်ဖန်များစွာ အောင် နိုင်ခဲ့ဘူးလေပြီ၊ အမှန် စင်စစ်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ခန္တီပါရမီနှင့် ပြည့်စုံသော သူများ နှင့် အတူတကွ ရှိတော်မူပေသည် ဟု ပြောဆိုကြ ကုန်၏။
Hashim Tin Myint
ထို့‌နောက် သွာလူသ်ဘုရင်သည် စစ်တပ်နှင့်ထွက်ခွာချီတက်သွားသည့်အခါ ‌ပြောဆိုသည်၊ အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား မြစ်တစ်ခုနှင့် စမ်းသပ်‌တော်မူမည်။ ထို့အတွက် အကြင်သူသည် ထိုမြစ်ထဲမှ(‌ရေများစွာ)‌သောက်ခဲ့လျှင် ထိုသူသည် ငါ၏(အုပ်စု)ထဲမှ မဟုတ်‌ပေ။ ၎င်းပြင် အကြင်သူသည် ‌ရေလက်တစ်ခုပ်ခန့်မှလွဲ၍ ထိုမြစ်ထဲမှ မ‌သောက်ခဲ့လျှင် ထိုသူသည် ငါ၏(အုပ်စု)ထဲမှဖြစ်သည်။ ထို့‌နောက် သူတို့ထဲမှ အနည်းငယ်မှလွဲ၍(ကျန်အားလုံးသည်) ထိုမြစ်ထဲမှ(‌ရေကိုများစွာ)‌သောက်လိုက်ကြသည်။ ထို့‌နောက် သွာလူသ်ဘုရင်နှင့် အီမာန်ယုံကြည်သူများသည် ထိုမြစ်ကို‌ကျော်လွန်သွားသည့်အခါ (‌ရေများစွာ‌သောက်သူ)အချို့က ‌ပြောဆိုကြသည်၊ ယ‌နေ့ ဂျာလူသ်နှင့် သူ၏စစ်တပ်အား(တိုက်ရန်) ကျွန်ုပ်တို့တွင် အင်အားမရှိ‌တော့‌ပေ။ အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် ဖူး‌တွေ့ရမည့်သူများဟု ယုံကြည်ထားသူများကမူ (ဤသို့)‌ပြောဆိုကြသည်၊ (စစ်သား)အနည်းငယ်သာရှိသည့်အုပ်စု(‌လေး)များသည် (စစ်သား)များစွာရှိသည့်အုပ်စု(ကြီး)များအား အရှင်မြတ်၏အမိန့်‌တော်ဖြင့် အကြိမ်ကြိမ်‌အောင်မြင်ခဲ့ကြပြီး ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သည်းခံသူများနှင့် အတူတကွရှိ‌တော်မူသည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek