Quran with Burmese translation - Surah Al-Baqarah ayat 253 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿۞ تِلۡكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۘ مِّنۡهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُۖ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجَٰتٖۚ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخۡتَلَفُواْ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ وَمِنۡهُم مَّن كَفَرَۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ ﴾
[البَقَرَة: 253]
﴿تلك الرسل فضلنا بعضهم على بعض منهم من كلم الله ورفع بعضهم﴾ [البَقَرَة: 253]
Ba Sein ၂၅၃။ ငါ အရှင်သည် ထိုတမန်တော်များအနက် အချို့သော တမန်တော်များကို အခြား တမန်တော်များ ထက် သာလွန်မြင့်မြတ်စေတော်မူ၏။ တမန်တော်များအနက် တချို့တို့ကို တိုက်ရိုက်ဗျာဒိတ်ပေးတော် မူ၏။ အချို့ကို အခြားသောတမန်တော်များထက် ချီးမြှင့်တော်မူ၏။ ငါသည် မရယမ်၏သား၊ တမန်တော် အီဆာအား ငါ၏ အချုပ်အခြာအာဏာတော်ကို ထင်ရှားစေသည့် အထိမ်းအမှတ်တော် များ ပေးသနားတော်မူ၏။ ထို့ပြင် ငါသည် သူ့ကို ကောင်းကင်တမန် မင်းကြီး ဂျေဗရာအီလ်အားဖြင့် ကူညီစောင်မတော်မူ၏။ အကယ်၍ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် အလိုတော်ရှိခဲ့ပါလျှင် ထိုတမန်တော်များ ပွင့်တော်မူပြီးသည့်နောက် ခပ်သိမ်းကုန်သောလူတို့သည် မိမိတို့ထံ ထင်ရှားသော သက်သေ သာဓက တော်များ ရောက်လာပြီးသည့်နောက်တွင် တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး ကွဲပြားခြားနားခိုက်ရန်ဒေါသ ပွားကြမည် မဟုတ်ချေ။ သို့သော် သူတို့အနက် အချို့ကယုံကြည်၍ တချို့ကမယုံကြည်ဘဲ ကွဲပြားခြားနားကြ၏။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အလိုတော်ရှိခဲ့ပါလျှင် သူတို့သည် အချင်းချင်း တိုက်ခိုက်သတ်ဖြတ် ကြမည်မဟုတ်ချေ။ သို့သော် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် မိမိအလိုတော်ရှိရာကို စီရင်တော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ဤသူတို့သည်ကာ တမန်တော်များပင်တည်းငါအရှင်မြတ်သည် ယင်းတမန်တော်များအနက် အချို့သောတမန်တော်များကို အချို့သော တမန်တော်များထက် ပိုမိုဂုဏ်ဒြဗ် ခြီးမြှင့်တော်မူခဲ့ လေပြီ။ ထိုတမန်တော်များတွင်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် (ကိုယ်တော်တိုင် တိုက်ရိုက်)စကားပြောကြားတော် မူခဲ့သော တမန်တော်များ လည်းရှိ၏။4င်းပြင် ထိုအင်မြတ်သည် ယင်းတမန်တော် များအနက်အချို့ကို ဂုဏ်ဒြဗ်များစွာ ခြီးမြှင့်မြှောက်စားတော် မူခဲ့လေသည်။4င်းပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် မရ်ယမ်၏သား (နဗီတမန်တော်)အီစာအား ထင်ရှား လှစွာသောသက်သေခံ လက္ခဏာတော်များကို ခြီးမြှင့်တော်မူခဲ့သည့်ပြင် ရူဟုလ်ကုဒုစ် ခေါ် စေတမန်’ဂျိဗ်ရီလ်’ ဖြင့်လည်းကူညီထောက်မတော် မူခဲ့လေသည်။အကယ်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အလို ဆန္ဒရှိတော်မူခဲ့ပါမူ ယင်းတမန်တော်များ ပွင့်ပြီးသည့်နောက်ရှိခဲ့သော နောက်လိုက်တပည့်သားတို့သည် မိမိတို့ထံဝယ်ထင်ရှားလှစွာသော သက်သေခံ လက္ခဏာတော်များ ရောက်ရှိပြီးသည့်နောက် အချင်းချင်းသတ်ဖြတ်ကြမည် မဟုတ်ပေ၊ သို့ရာတွင် ယင်းသူတို့သည် အချင်းချင်း ကွဲလွဲကြပေရာ ထိုသူတို့အနက် အချို့တို့သည် ယုံကြည်ခြင်း သဒ္ဓါတရား ထားရှိ၍အချို့မှာမူ ‘ကုဖ်ရ်’ သွေဖည် ငြင်းဆန်လျက်ပင် ရှိကြကုန်၏။အကယ်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အလိုတော်ရှိခဲ့ပါလျှင် ထိုသူတို့သည် အချင်းချင်း သတ်ဖြတ်ကြမည်မဟုတ်ချေ။သို့ရာတွင် အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်သည် မိမိ အလိုတော်ရှိသည်များကို (မိမိ) ပြုလုပ်တော်မူလေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint ငါ အရှင်မြတ်သည် အချို့တမန်တော်များကို အချို့တမန်တော်များထက် မြင့်မြတ်မှုပိုပြီး ချီးမြှင့်တော်မူခဲ့သည်။ (ဤသို့ အချို့ကို မြင့်မြတ်မှု ပိုချီးမြှင့်သည့်အတွက် ကျန်ရှိသော တမန်တော်များသည် နိမ့်ကျသွားသည် မဟုတ်ပေ။) ထိုတမန်တော်များထဲတွင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က စကားပြောတော်မူခဲ့သည့် တမန်တော်များလည်းရှိသည်။* ထို့ပြင် အရှင်မြတ်သည် ထိုတမန်တော်များထဲမှ အချို့ကို အဆင့်များ မြှင့်တင်ပေးတော်မူခဲ့သည်။* ၎င်းပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် မရ်ယမ်၏သား(တမန်တော်)အီစာကို ထင်ရှားသည့် သက်သေလက္ခဏာများ ပေးတော်မူခဲ့သည့်အပြင် ကောင်းကင်တမန် ဂျိဗ်ရီလ်နှင့်လည်း ကူညီအားပေးတော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် အလိုရှိတော်မူခဲ့လျှင် ထိုတမန်တော်များ၏ နောက်တွင်ရှိခဲ့ကြသည်များကို သူတို့ထံ ထင်ရှားသည့်သက်သေလက္ခဏာများ ရောက်ရှိခဲ့ပြီးနောက် အချင်းချင်း သတ်ဖြတ်ကြမည်မဟုတ်ပေ။ သို့ရာတွင် သူတို့အချင်းချင်း ကွဲလွဲခဲ့ကြသည့်အတွက် သူတို့ထဲမှ အချို့သည် အီမာန်ယုံကြည်ခဲ့ကြပြီးနောက် အချို့သည် ကုဖ်ရ်ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် အလိုရှိတော်မူခဲ့လျှင်* သူတို့ အချင်းချင်း သတ်ဖြတ်ခဲ့ကြမည်မဟုတ်ပေ။ သို့ရာတွင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရှင်မြတ်အလိုရှိတော်မူသည်ကို ပြုလုပ်တော်မူသည်။ |